Haec pagina emendata est
| Сыграем игру в шахматы. | Ludamus semel latrunculis. |
| Я согласен. | Esto sane, volo. |
| Но ты гораздо лучше меня играешь. | Verum tu longe superas me lusu. |
| Никак нет. | Minime. |
| Вы всегда у меня выигрывали. | Tu semper me vicisti. |
| Я не буду с вами больше играть, если вы не дадите мне какой-нибудь выгоды. | Sine conditione aequa vel meliori non ludam tecum. |
| Вы мне должны уступить слона и выступку. | Opus est, ut mihi elephantem et primum motum concedas. |
| Пoистине не могу; вы не хуже меня играете. | Certe facere nequeo; ludis enim aeque bene atque ego. |
| Попробуй, не можешь ли так сыграть. | Est periculum, nonne possis te sine conditione mecum aequare. |
| Хорошо, я еще одиажды сыграю. | Esto! volo etiam semel ludere. |
| Почем станем играть? | Quanti ludamus? |
| Я никогда в большую игру не играю. | Soleo ludere parvo. |
| Станем играть по полтине партию. | Lusus concertatio sint quinquaginta copeicae. |
| Я выступил. | Promoveo. |
| Играйте же. | Ludas igitur. |
| Я беру эту пешку. | Peditem tollo. |
| Я этому очень рад, но я возьму слона и дам вам шах. | Vehementer hac re laetor, auferam enim elephantem et denuntiabo regi periculum. |
| Я ставлю ладью на место шаха. | Turri regu locum occupo. |
| Вы этим ничего не играете. | Nihil hac re agis, nihil promoves, operam perdis. |
| Вот ваша ладья, которую я беру своим конем. | Turris tua superabitur meo equite. |