Haec pagina emendata est
Alta rupes, высокая каменная гора. Abscissa petra, утес. Mons, tis, m. гора. Obsitus, obtectus nive (nix, nivis), покрытый весь снегом. Existimare, думать. Inesse, находиться где. Fodina, рудокопня. Aurarius, золотой. Argentarius, серебряный. Ferrarius, железный. Inde, оттуда. Depromere (psi, ptum), вынимать. Ferrum, i, n. железо. Stannum, i, n. олово. Argentum, i, n. серебро. Aurum, i, n. золото. Cuprum, i, n. медь.
Продолжение. |
Pars tertia. |
Не идите так скоро. | Noli tam cito vel сeleriter (ire). |
Куда вы спешите? | Quid festinas? vel cur is tam celeriter? |
Куда так торопитесь? | Cur adeo properas? |
Я не могу за вами идти. | Nequeo te comitari. |
Я отстаю. | Remaneo. |
Я не могу поравняться с вами. | Nequeo te assequi. |
Вы медленно идете. | Tu tardis is passibus. |
Вы плохой ходок. | Pedibus minus vales. |
Пойдем потише. | Procedamus lente vel lentis gradibus. |
Отдохнем несколько. | Paulum vel paulisper interquiescamus. |
Не устали ль вы? | Nonne es lassus (de via) vel fessus? |
Очень. | Valde. |
Итак ляжем под тень, | Recumbamus igitur sub umbra, |
На траве. | Super herbam. |
Берегитесь, чтоб не простудиться. | Cave, ne inde gravedinem contrahas vel ne gravedine adficiaris. |
Это вредно для здоровья. | Hoc sanitati nocet. |
Трава сыра и мокра. | Herba est humida et madida. |