Pagina:Ivashkovskiy Rossiysko-Latinskie Razgovory 1831.pdf/28

E Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Haec pagina emendata est


Итак сядем под тень этого дерева. Considamus igitur sub umbra hujus arboris.
Или позади этого куста. Vel pone hunc fruticem.
Пойдем лучше в этот лес, Eamus potius in hanc silvam.
В эту рощу. In hoc nemus.
Какая здесь приятная прохлада! Quam dulce frigus!
Слышите ли вы шум водопада? Audin’ cataractae sonitum?
Пойдем к реке. Accedamus ad fluvium.
Hе угодно ли вам покататься в лодке? Libetne vehi scapha?
Где лодка? Ubi est scapha?
Где гребцы? Ubi sunt remiges?
Сядьте в лодку, Ascende in scapham.
Еще нам надобен гребец. Opus est nobis etiamnum remige.
Мы только переедем реку. Nihil aliud, quam transibimus flumen.
Река течет очень тихо, Flumen labitur admodum lente,
Не волнуется, Stat placidum,
Начинает волноваться. Incipit agitavi, fluctuari.
Где хотите вы пристать к берегу? Ubi vis in terram evadere?
Мы уже близко от берега. Sumus jam prope ripam,
Мы недалеко от берега, Sumus non longe a ripa.
Причаль. Appelle,
Останови. Siste.
Nolle, не хотеть. 
Properare, спешить.
Adeo, столько.
Comitari, вместе идти. 
Assequi, поспеть.
Defessus, утомленный. 
Lassus, усталый.
Recumbere (cubui, itum), ложиться.
Herba, ae, f. трава. 
Gravedinem contrahere, простудиться.
Nocere (cui, citum), вредить.
Humidus, сырой.
Madidus, мокрый.
Pone, позади. 
Frutex, ticis, m. куст.