Haec pagina emendata est
Чaй очень слаб. | Infusum theae est admodum tenue. |
Вы не даете ему настояться. | Non sinis eam bene infundi. |
Дайте ему вскипеть. | Fac, ut referveat. |
Что вы скажете теперь? | Quid nunc dices? |
Он очень хорош. | Est perbonum. |
Это зеленый чай. | Haec thea est viridis. |
— — черный чай. | — — est bohea. |
Как вы его кушаете? | Quomodo ea uteris? |
Со сливками, или без сливок? | Utrum flore lactis perfusa, an sola? |
Положите в него сахару. | Adde saccharum. |
Вы не кладете в него сахару. | Tu perparce addis saccharum. |
Вы в него много кладете сахару. | Plus aequo vel plus satis saccharum addis. |
Чай очень сладок. | Infusum theae est admodum dulce. |
Я не люблю сладкого. | Non sum dulcium amans. |
Он весьма горяч. | Fervet. |
Он уже не горяч. | Deferbuit. |
Он совсем простыл, холоден. | Refrixit. |
Offerre (obtuli, oblatum), предложить. Recens, tis, свежий. Scutula theae, чашка чаю. Perfusus, налитый, насыпанный. Bullio, ire, кипеть. Authepsa, ae, f. самовар. Admodum tenuis, очень жидкий. Sino, sivi, situm, ere, допускать. Inundi, настояться. Fervere, быть горячу. Defervescere, простыть. Refervescere, вскипеть. Viridis, e, зеленый. Boheus, черный. Flos lactis, сливки. Addere, положить. Saccharum, i, n. сахар. Plus justo, более, нежели сколько должно. Dulcis, сладкий. Refrigeo, простываю.