Haec pagina emendata est
| Сядем. | Considamus. |
| С позволения вашего, я положу вам этой говядины. | Bona tua venia, offeram tibi de carne elixa. |
| Я до нее не охотник. | Non sum ejus amans. |
| Я лучше люблю жаркое. | Praefero carnem assam. |
| Покушайте же этого соусу, | Comedas igitur, quaeso, de hoc embammate. |
| — — этого рагу, | — — de hoc tuceto. |
| — — артишоков. | — — cinaras. |
| — — цветной капусты . | —— caulifloram. |
| Каков вам кажется этот пирог с голубями? | Quomodo tibi sapit hic clibanites, pullis columbinis refertus? |
| Он хорош. | Bene. |
| Очень хорошо приготовлен. | Optime conditus. |
| Вы ничего не едите, ни пьете. | Nihil edis, neque bibis. |
| Прошу меня извинить. | Pace tua dicam, |
| Я ел довольно. | Sat edi. |
| Я ел много и за двоих. | Multum et pro duobus edi. |
| Вы видите, что я и ем и пью довольио. | Vides, amice, me sat et edere et bibere. |
| Слуга пусть нальет нам вина. | Puer infundat nobis vinum. |
| Какого вам угодно, красного или белого? | Utrum vis rubrum an candidum? |
| Что? Это вино вам нравится? | Quid? hoc vinum tibi placet? |
| Для меня по крайней мере очень нравится. | Mihi certe perplacet, |
| Мне довольно нравится. | Me satis delectat. |
| Я вас поблагодарю. | Respondebo tibi propinanti. |
| Я пью за здоровье ваше! | Bibo in salutem tuam vel bene tibi! |
| За ваше знакомство, | Propino tuae necessitudini. |
| За все, что делает вам удовольствие. | Propino omnibus (rebus), quae tibi voluptatem afferunt. |
| Вы очень учтивы. | Admodum es urbanus. |
| He устали ль вы долго сидя? | Nonne fessus es tam diu sedendo? |