Haec pagina emendata est
Mitescere, становиться мягче. Insigniter, приметно. Aequinoctium, ii, равноденствие. Exstare, показываться, se exserere, то же. Frondescere, распускаться. Gemmare, пускать почки. Sementis germinat; хлеб взошел. Referre, походить. Desiderari, не видать чего, не иметь.
УPOК 18. |
LEСТIО XVIII. |
О лете. |
De aestate. |
Становится тепло. | Aer calescit. |
Погода теплая. | Aer calet vel tempestas est calida. |
Приходит лето. | Aestas appropinquat. |
Какой жар! | Quantus calor! |
Какон зной! | Ouantus aestus! |
Солнце печет. | Sol urit. |
Солнечный жар усиливается. | Calor solis ingravescit. |
Сильный зной душит. | Aestus premit vel angit. |
Прежарко. | Aestus est ingens. |
Погода знойная. | Tempestas est fervida. |
Не жарко ли вам? | Num cales? |
Мне жарко. | Caleo. |
Жар солнца усилился. | Ardor solis invaluit. |
Я чрезвычайно потею. | Maximopere sudo. |
Я весь мокор. | Totus madeo. |
Сегодня жарче вчерашнего. | Hodiernus (ardor) calor superior est hesterno. |
Жар убавляется. | Calor (ardor) remittit vel frangit. |
У нас нынче будет жаркое лето. | Hanc aestatem habebimus calidissimam. |
—— сухое лето. | Hanc aestatem habebimus siccam. |
Надо бы немного дождя. | Opus est modica pluvia. |