Haec pagina emendata est
Mitescere, становиться мягче. Insigniter, приметно. Aequinoctium, ii, равноденствие. Exstare, показываться, se exserere, то же. Frondescere, распускаться. Gemmare, пускать почки. Sementis germinat; хлеб взошел. Referre, походить. Desiderari, не видать чего, не иметь.
УPOК 18. |
LEСТIО XVIII. |
О лете. |
De aestate. |
| Становится тепло. | Aer calescit. |
| Погода теплая. | Aer calet vel tempestas est calida. |
| Приходит лето. | Aestas appropinquat. |
| Какой жар! | Quantus calor! |
| Какон зной! | Ouantus aestus! |
| Солнце печет. | Sol urit. |
| Солнечный жар усиливается. | Calor solis ingravescit. |
| Сильный зной душит. | Aestus premit vel angit. |
| Прежарко. | Aestus est ingens. |
| Погода знойная. | Tempestas est fervida. |
| Не жарко ли вам? | Num cales? |
| Мне жарко. | Caleo. |
| Жар солнца усилился. | Ardor solis invaluit. |
| Я чрезвычайно потею. | Maximopere sudo. |
| Я весь мокор. | Totus madeo. |
| Сегодня жарче вчерашнего. | Hodiernus (ardor) calor superior est hesterno. |
| Жар убавляется. | Calor (ardor) remittit vel frangit. |
| У нас нынче будет жаркое лето. | Hanc aestatem habebimus calidissimam. |
| —— сухое лето. | Hanc aestatem habebimus siccam. |
| Надо бы немного дождя. | Opus est modica pluvia. |