Haec pagina emendata est
УPOK 20. |
LEСТIО XX. |
O зиме. |
De hieme. |
| Дни приметно убавились. | Dies insigniter decreverunt. |
| Пo утрам холодно. | Matutinum tempus est frigidus. |
| Зима подходит. | Hiems subest. |
| Зима. | Hiems adest. |
| Вечера длинны. | Vespertinum tempus diu tenet. |
| Огонь в большом употреблении. | Usus ignis fit frequentior. |
| Теперь хорошо у огня. | Nunc sedere ad ignem juvat. |
| В пятом часу уже темно. | Quarta audita ingruunt vel oboriuntur tenebrae. |
| Темно. | Sunt tenebrae. |
| Смеркается в четыре часа. | Crepusculum incipit vel oboritur quarta audita. |
| Не знаешь, в чем провождать время. | Nescis, quibus in rebus tempus absumas. |
| Нынешняя зима холодна. | Haec hiems est gravis, acris, aspera. |
| Сколько люди запомнят, не было такой жестокой зимы. | Post hominum memoriam haec hiems est asperrima vel gravissima. |
| Надо запастись зимним платьем. | Comparanda est vestis frigori propulsando. |
| Я совершенно озяб. | Totus frigeo. |
| У меня руки весьма озябли. | Mihi praerigent manus. |
| — — окоченели. | — — frigore obriguerunt. |
| Видишь, как улицы занесло снегом! | Vides, ut plateae nivibus oppletae sunt! |
| Какие кучи снегу! | Quam ingentes nivis acervi! |
| В комнате занесло окна. | Tesserae vitreae concreta nive oppletae sunt. |
| В комнате становится темно. | Conclave obscuratur. |
| К комнате стало холодно. | Conclave refrigeratum est. |
| Скажи слуге, чтоб он затопил печь. | Dic puero, ut fornacem calefaciat. |
| Погрейтесь. | Asside ad focum. |
| Приближтесь к камину. | Adsta propius camino. |