Огонь дров для меня гораздо приятнее. |
Ignis, lignis sectis ргоѵеniens, est mihi longe acceptior.
|
Слышите ль, какой ветер! |
Audin’, qui flet ventus!
|
С севера дует ужасный ветер. |
A septentrione flat ventus violentus.
|
Ветер усиливается. |
Ventus increbrescit.
|
От ветру трескаются губы. |
Labia vento finduntur.
|
Hа дворе сделалась опасность. |
Gelu (se) remittit.
|
Лед уже тает. |
Glacies liquescit vel tabescit.
|
Зима идет к концу. |
Hiems praecipitat.
|
Скоро весна обрадует всю природу. |
Mox ver laetificabit vel exhilarabit totam naturam.
|
Дни прибавляются. |
Dies fiunt longiores.
|
Почти не было у нас зимы. |
Nullam fere habuimus hiemem.
|
Exstruere focum, развести огонь.
Liquescere, tabescere, чахнуть, таять.
Glacies lubrica, гололедица.
Praecipitare, идти к концу.
Pruina, ae, f. иней.
Laetificare, exhilarare, развеселить.
Crepitare, трещать.
УРOK 21. |
LECTIO XXI.
|
Как утверждать, отрицать, соглашаться и проч. |
|
Это правда. |
Hoc est verum.
|
Правда ли это? |
Num hoc verum est?
|
И очень правда. |
Quin etiam verissimum.
|
Я вас уверяю. |
Assero, assevero, pro certo affirmo.
|
Я смею вас в том уверить. |
Audeo pro certo affirmare.
|
Я говорю вам не шутя. |
Dico serio, extra jocum.
|
Точно, поистине. |
Ita, profecto, sane, certo.
|