Pagina:Ivashkovskiy Rossiysko-Latinskie Razgovory 1831.pdf/99

E Wikisource
Haec pagina emendata est
Есть ли у вас перо, чернила и перочинный ножик? Habesne calamum, atramentum, et scalprum literarium?
Есть, вот они. Habeo, vide.
Эти чернила не годятся; они очень густы. Hoc atramento scribi non potest; est enim crassum vel spissum (non satis fluens).
Эти чернила совсем не годятся. Hoc atramentum nullum est.
Они слишком жидки. Atramentum est dilutius.
Они линючи. Atramentum est decolor.
Помешайте их пером. Misce id penna.
Чините свои перья. Apta vel tempera tibi calamos.
Очините по своей руке. Adtempera ad tuam manum.
У меня нет ножа. Deest mibi scalprum (literarium) vel scalpellum.
Вот вам. En tibi.
О как он туп! Hui quam obtusum!
Перья не хороши. Calami sunt inepti.
Пожалуйте, перечините их. Denuo tempera eos, quaeso.
Каким вы лучше хотите писать, тугим или мягким? Utrum vis scribere cuspide duriuscula, an molliori?
У вас оба пера, если не ошибаюсь, хорошо очинены. Habes pennas duas recte, ni fallor, ad usum tuum accommodatas.
Извольте, попробуйте. Tene, facito periculum vel experire.
Перо очень тонко. Calamus habet cuspidem peracutam.
Вот другое. Habe alium calamum.
Лучше ли оно? Num hicce melius aptatus est?
Конец у него туп. Cuspidem habet obtusam.
Оно недовольно раcщеплено. Non satis est fissus.
В нем волосок. Inest ei pilus tenuis.