Jump to content

Usor:Sakvaka/Syntagma musicum/Prætermissa

E Wikisource
 Synopsis IV Synopsis seu Tabella 
Prætermissa.

Quia in primi Tomi parte prima, membri primi capite quarto pag. 15. Iohannis Waltheri mentio facta, et ipsius conatus et industria in vitiositate cantus choralis emendanda commendata fuit, aptum tunc fuisset statim verba ipsa reverendi istius Senis subiicere, et ex iis de mente eius cognoscere: at cum prætermissa ibidem fuerint, potius quam plane omitterentur hic in calce appendicis quasi loco ea annectere placuit, quorum lectionem benevolus lector facile cum loco supra allegato coniungere potest.


De vitiis quibusdam Musicis, quæ in antiquis cantionibus Choralibus occurrunt, et eorundem per Waltherum correctione.

Aquingentis etiam, et quod excedit, annis, veteres quidam Musici, inter quos Berno et Guido, de corruptione et vitiositate Psalmodiæ Ecclesiasticæ conquesti sunt: et inde usque fere in unaquaque Ecclesia, scioli dicam, an artifices? inventi sunt, qui cantiones illas, ut vocamus, Chorales, ut plurimum a præcellentissimis, et artis Musicæ peritissimis viris, et Patribus, D. Gregorio, Ambrosio, et Augustino, artificiose et exacte observata prosodia, et genuina Latinæ lignæ pronunciatione, compositas (quasi illis volupe essent cornicum oculos configere) mutare et corrigere conati sunt.

Quod omnino puritati et sinceritati Psalmodias antiquæ corrumpendæ et adulterandæ fuit: illique merito corruptela illa, quæ animadvertitur, accepto ferenda est. Ea vero, quæ difficultatem habent, et animadversionem censoriam desiderant (desiderant vero non pauca) facile ad horum referas aliquod.

Nam aliquando confusæ, et traiectæ sunt notulæ, nec hisce textus apte subiunctus. Id quod librariis (chalcographia enim necdum inventa erat) tribuendum, quorum partim socordia, partim tumultuaria scriptio, et quod characteres situ vetustatis pene deletos oculis non satis adsequebantur, talia σφάλματα peperit et reliquit. Aliquando pronunciationis proprietas susque deque habita est. Videlicet syllabæ sub gravi tono supprimendæ quandoque exacuuntur et extolluntur; quandoque plurium notarum tractu quasi circumflectuntur et extenduntur.

Etsi vero huiusmodi tam frequentia occurrant, ut illis omnibus medicinam adhibere, atque hoc Augiæ stabulum perpurgare, impossibile pene sit, et non unum Herculem requirat: tamen nonnihil tentavit ante annos plus minus octoginta Iohannes Waltherus, Electoris Saxonici tum temporis chori Musici Magister. Is distinctis primo accurate notis, quæ quibus deinde verbis coniungenda essent demonstravit, nec non potissima in pronunciationem Latinam commissa vitia, Barbarismos insuper etiam, quibus scatebant Psalmodiæ vetustiores, quantum eius fieri potuit, correxit et sustulit. Quod vero restare videbatur, in quantitatis syllabarum ratione exacte subducenda, necessario sibi relinquendum putavit: ne antiquæ et consuetæ clausulæ, diruptæ, plane novum quid et peregrinum sonarent, auresque offenderent. Quod faciendum fuisse ipsi quoque Luthero visum fuit: cuius verba, ex præfatione libelli Cantionum funebrium, hæc sunt: Es ist nicht unsere meinung, daß diese Noten so eben müssen in allen Kirchen gesungen werden. Ein jegliche Kirche hat ihre Noten und Buch nach ihrem brauch / Denn ich selbst nicht gerne höre / wo in einem Responsorio oder Gesange die Noten verrücket / anders gesungen werden / weder ich in meiner Jugend gesungen und gewohnet bin / etc.

Et sane optandum fuisset, illos Waltheri labores, tum plus successus habuisse, tum lucem adspexisse publicam. Verum tamen eam lampada, quam inextinctam ad metam usque optatam perferre non potuit Waltherus, suscepit Lucas Lossius. Eius Psalmodiæ, non minus correctæ et emaculatæ, paulo post in publicum prodierunt, et incredibili applausu exceptæ sunt. Quippe quo opere non tantum iis, qui in scholis et templis Musicæ sacræ vacant, quos plurimis fastidiosisque transscriptionum laboribus sublevavit; sed omnibus simul piis, quibus cultus divini curæ cordique sunt, succursum est. Maximæ igitur iure merito eo nomine Deo debentur gratiæ. Mihi equidem tantopere placuit ille liber, ut eum totum, Dei beneficio et auxilio, harmonicis numeris includere in animum induxerim. Præterquam enim quod a primis unguiculis incredibili et singulari studio huiusmodi cantilenarum ductus sim; rationibus etiam et argumentis tum aliis, tum iis præsertim, quæ in manuscripto prædicti Dn. Johannis Waltheri, viri pii et suavissimi Musici habentur, inductus; et in eo proposito magis magisque confirmatus sum. Et cur minus ipsa Waltheri verba vulgari lingua referam caussæ nihil video.

VERBA
Des alten Johan Walthers.

Die Ursachen / warumb ich den Choral Gesang (welcher im Text reine / in den Noten aber sehr verfelschet) corrigiret / seynd diese:

Dann 1. erstlich / haben mich dazu bewegt unserer Vorfahren / vor unserer zeit / lieben Christen und Heiligen / schöne / köstliche / Geistreiche künstliche lateinische unnd deutsche Gesänge / aus der Propheten und Aposteln Schrifften gezogen / welche sie Christo zu ehren gemachet / und in irer Gemeine / Gott zu lobe / gesungen. In welchen Gesängen man spüret / unnd aus den frölichen Melodyen klärlich siehet / die grosse Frewde und Brunst ires Geistes / uber dem Göttlichem / unerforschlichem hohem Werck der Menschwerdung Christi und unser Erlösung / Derer ich etliche erzehlen muß: Als da ist / das

  • Verbum Caro factum est.
  • Puer natus est nobis.
  • Grates nunc omnes reddamus Domino Deo.
  • Natus ante secula Dei Filius.
  • A solis ortus cardine.
  • Corde natus ex parentis ante mundi exordium.
  • Dies est lætitiæ.
  • Ein Kindelein so löbelich.
  • Illuminare Hierusalem.

Item / von der frölichen Aufferstehung Christi.

  • Christus resurgens.
  • Victimæ Paschali laudes.
  • Salve festa dies.
  • Resurrexit Dominus.
  • Ad cœnam Agni providi.
  • Pax vobis ego sum, Halleluia.
  • Christ ist erstanden.

Von der Auffarth Christi.

  • Ascendo ad patrem.
  • Summi triumphum regis.
  • Ite in urbem universum.
  • Christ fuhr gen Himmel.

Vom heiligen Geist.

  • Apparuerunt Apostolis.
  • Veni sancte Spiritus, et emitte cœlitius.
  • Sancti Spiritus adsit nobis gratia.
  • Veni creator Spiritus.
  • Nun bitten wir den heiligen Geist.

Von der heiligen Dreyfaltigkeit.

  • Summæ Trinitati.
  • Benedicta semper sit Trinitas.
  • O adoranta Trinitas.
  • O veneranda Unitas, etc.
  • O lux beata Trinitas.

Und solcher dergleichen Gesänge seind vielmehr / von welchen herrlichen Gesängen alle Christen bekennen müssen / daß sie hohen reichen verstand der heiligen Schrifft in sich haben / Und wann sie mit andacht und auffinerckung gesungen werden / die Hertzen der Menschen kräfftiglich zu Gott erwecken / und zu seinem Lobe reitzen.

Und wiewol man Leute findet / welche allein die deutsche alte Christliche Lieder für gut achten und loben / die Lateinische erzehlete Gesänge aber Päpstisch heissen / Solches ficht mich wenig an. Denn / so gedachte lateinische Gesänge deßhalben Päpstisch sein solten / daß sie von den Papisten in ihren Stifften gesungen werden / so müsten die deutsche Christliche alte Lieder auch Papistisch sein und heissen / weil sie die Papisten eben so wol als wir in ihren Kirchen singen.

  1. Zum andern / so habe ich / Gott zu lobe und preiß / unnd dem lieben Evangelio Christi zu ehren / zu solchem Wercke / auff bitte und anhaltung etlicher frommer Christen / mich vermögen lassen / und das empfangene Pfund / von Gott / nicht vergraben wollen.
  2. Zum dritten / so weis und zeuge ich warhafftig / daß der heilige Mann Gottes Lutherus, welcher deutscher Nation Prophet und Apostel gewest / zu der Musica im Choral und Figural Gesange grosse lust hatte / mit welchem ich gar manche liebe Stunde gesungen / und offtmahls gesehen / wie der thewre Mann vom singen so lustig und frölich im Geist ward / daß er des singens schier nicht köndte müde und satt merden / und von der Musica so herrlich zu reden wuste. Denn da er vor viertzig Jahren die deutsche Messe zu Wittenberg anrichten wolte / hat er durch seine Schrifft an den Churfürsten zu Sachsen / und Hertzog Johansen / hochlöblicher gedächtnuß / seiner Churfürstlichen Gnaden die zeit alten Sangmeister Ehrn Conrad Rupff / und Mich gen Wittemberg erfordern lassen / dazumalen von den Choral Noten und Art der acht Ton unterredung mit uns gehalten / und beschließlich hat er von ihm selbst die Choral Noten octavi Toni der Epistel zugeeignet / unnd Sextum Tonum dem Evangelio geordnet / unnd sprach also: Christus ist ein freundlicher Herr / und seine Rede sind lieblich / darumb wollen wir Sextum Tonum zum Evangelio nehmen / und weil S. Paulus ein ernster Apostel ist / wollen wir Octavum Tonum zur Epistel ordnen: Hat auch die Noten uber die Episteln / Evangelia / und uber die Wort der Einsetzung des wahren Leibes unnd Bluts Christi selbst gemacht / mir vorgesungen / und mein bedencken darüber hören wollen. Er hat mich die zeit drey Wochen lang zu Wittemberg auffgehalten / die Choral Noten uber etliche Evangelia unnd Episteln ordentlich zu schreiben / biß die erste deutsche Meß in der Pfarkirchen gesungen ward / do muste ich zuhören / und solcher ersten deutschen Messe Abschrifft mit mir gen Torgaw nehmen / und hochgedachten Churfürsten ihrer Churf. Gn. aus befehl des Herrn Doctoris selbst uberantworten. Denn er auch die Vesper, so die zeit an vielen Orten gefallen / mit kurtzen reinen Choral Gesängen / für die Schüler und Jugend widerumb anzurichten / befohlen: Deßgleichen / daß die arme Schüler / so nach Brod lauffen / für den Thüren lateinische Gesänge / Antiphonas und Responsoria, nach gelegenheit der zeit / singen solten: Und hatte keinen gefallen daran / daß die Schüler für den Thüren nichts denn deutsche Lieder sungen. Daher seind die jenigen auch nicht zu loben / thun auch nicht recht / die alle Lateinische Christliche Gesänge aus der Kirchen stossen / lassen sich düncken es sey nicht Evangelisch oder gut Lutherisch / wenn sie einen Lateinischen Choral Gesang in der Kirchen singen oder hören solten: Wiederumb ists auch unrecht / wo man nichts denn lateinische Gesänge für der Gemeine singet / daraus das gemeine Volck nichts gebessert wird. Derowegen seind die deutsche Geistliche / reine / alte und Lutherische Lieder und Psalmen für den gemeinen hauffen am nützlichsten: die Lateinischen aber zur ubung der Jugend und für die Gelärten.

Und sihet / höret unnd greiffet man augenscheinlich / wie der heilige Geist / so wol in denen Autoribus, welche die lateinischen / als auch im Herrn Luthero / welcher jetzo die deutschen Choral Gesänge meistestheils gedichtet / und zur Melodey bracht / selbst mit gewircket: Wie denn unter andern aus dem deutschen Sanctus (Jesaia dem Propheten das geschah / etc.) zuersehen / wie er alle Noten auff den Text nach dem rechtem accent und concent so meisterlich und wol gerichtet hat / Und ich auch die zeit seine Ehrwürden zu fragen verursachet ward / woraus oder woher sie doch diß Stücke oder Unterricht hetten: Darauff der thewre Mann meiner Einfalt lachte / unnd sprach: Der Poët Virgilius hat mir solches gelehret / der also seine Carmina und Wort auff die Geschichte / die er beschreibet / so künstlich applicirn kan: Also sol auch die Musica alle ihre Noten und Gesänge auff den Text richten.

Synopsin etiam totius Leiturgodiæ seu Cantionum choralium, quarum recensitionem et explicationem in membro secundo instituimus, introspicere dignetur benignus lector.