ЭСБЕ/Мейерберг, Августин

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Мейерберг, Августин
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Словник: Малолетство — Мейшагола. Источник: т. XVIIIa (1896): Малолетство — Мейшагола, с. 946—947 ( скан · индекс ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.

Мейерберг (Августин Meyerberg, барон, 1622—88) — путешественник по России; родом из Силезии; при Фердинанде III был советником апелляционного суда в Глогау. Имп. Леопольд I вызвал его в Вену и двенадцать раз отправлял его послом к разным дворам, между прочим, к турецкому султану Магомету IV, к королю польскому Иоанну-Казимиру, к королю датскому Христиану V, к царю Алексею Михайловичу. В баронское достоинство он был возведен в 1666 г. и тогда получил прозвание Мейер фон М.; раньше назывался де Мейерн, и под этим именем совершил свое путешествие в Москву. Описанию этого путешествия М. посвятил два сочинения, написанные на латинском языке. Первое представляет донесение о ходе дела, о приемах и о результатах посольства; второе заключает, кроме того, описание всего виденного путешественником, свод впечатлений, какое произвели на просвещенного европейца картины русской жизни того времени; значение его увеличивается еще тем, что к нему приложен сборник картин и рисунков, сделанных с натуры, бывшим в свите М. художником. Первое донесение М.: «Relatio humillima Augustini de Meyern et Horatii Gulielmi Caivuccii, ablegatorum in Moschoviam a d. 17 Febr. 1661 usque ad d. 22 Febr. 1663» напечатано у Wichmann: «Sammlung bisher noch ungedruckter kleiner Schriften zur ältern Geschichte und Kenntniss des Russischen Reichs» (Б., 1820). На русском языке существуют два перевода: первый, Доброклонского, напечатанный в «Русском Зрителе» за 1828 г., №№ 3—6, и второй, Барсова, в «Чтениях в Императорском обществе истории и древностей российских при Моск. университете» за 1882 г., кн. 1—3. Разбору этого донесения посвящено ценное исследование Аделунга, вышедшее в 1827 г. одновременно на русском и немецком языках, под заглавием: «Барон М. и путешествие его по России». Поводом, вызвавшим посольство М., послужила война между Россией и Польшей из-за Малороссии. Первое перемирие в 1656 г. было заключено при посредничестве Австрии, но в 1658 г. опять началась война. Леопольд I вновь предложил свое посредничество. В составе отправленного с этою целью посольства находился, между прочим, каплан Севастьян Главиник, который представил свое донесение: «Sebastianus Glavinich de rebus Moschorum», напечатанное у Wichmann’a (см. выше). Посольство, выехав из Вены 17 февр. 1661 г., прибыло к Москве 24 мая, через Псков, Новгород и Тверь. 25 мая состоялся торжественный въезд в столицу и на следующий день прием во дворце. М. подробно останавливается на обстановке приема, на церемониале, на чествовании послов царским обедом. Совещания тянулись около четырех месяцев и не раз грозили порваться, вследствие, напр., несоблюдения какою-либо из сторон правил о титулах государей. Царь соглашался принять посредничество австрийского императора, но король польский, выражая готовность к миру, не желал вмешательства Австрии. Тогда М. приложил все старания, чтобы добиться у царя, согласно инструкции Леопольда I, помощи и союза против турецкого султана, но получил отказ, хотя Алексей Михайлович и обещал каким-нибудь другим путем отблагодарить императора за предложенное посредничество. 24 апреля 1662 г. посланники были приглашены во внутренние покои, «на дружескую беседу», состоявшую в питии заздравных чаш. 25 апреля была прощальная аудиенция и 6 мая 1662 г. посольство выехало в Смоленск, для участия в совещании русских и польских уполномоченных, но и там потерпело неудачу. 22 февраля 1663 г. М. вернулся в Вену. Второе сочинение М.: «Iter in Moschoviam etc.» заключает в себе, между прочим, перевод Уложения царя Алексея Михайловича. О годе и месте издания этого сочинения существуют разные показания; по одним — оно издано в Кельне в 1663 г., по другим — в 1679 г.; второе указание правдоподобнее. В 1688 г. в Лейдене вышел франц. перев., в 1697 г. в Неаполе — итальянский. Французский перевод перепечатан в 1858 г. в I и II томах «Bibliothèque russe et polonaise», под заглавием: «Relation d’un voyage en Moscovie». На русском языке сочинение М. вышло в XVIII в.: «Путешествие М. по России» (с рисунками). В «Чтениях в Обществе Истории и Древностей Российских» за 1873 г., кн. 3, напеч. перев. Шемякина. К соч. М. приложено собрание рисунков, представляющих виды, портреты и вообще все предметы, останавливавшие внимание чужестранцев; сделаны они опытной рукой и хотя не отличаются художественностью, но дают верное представление об изображаемом, почему имеют громадное значение в деле ознакомления с русскими древностями (Бестужев-Рюмин, «Русская История», СПб., 1872). Снимки с этих рисунков приложены к упомянутому выше исследованию Аделунга, Каждый рисунок снабжен объяснительным примечанием М.

Ср. «Памятники дипломатических сношений», изданные II отделением собственной Его Императорского Величества канцелярии, т. II.

А. К.