Jump to content

Disputatio:Dominus Anulorum/1.3.3

Page contents not supported in other languages.
Partem novam addere
E Wikisource
Latest comment: abhinc 10 annos by IACOBVS.CELSVS in topic Sententia 1.3.3

Sententia 1.3.3

[recensere]

Illa sententia huc est-

Lingua anglica: Even in ancient days they were, as a rule, shy of the "Big Folk," as they call us, and now they avoid us with dismay and are becoming hard to find.
Lingua latina: Etiam in antiquis diebus ad "Magnis Hominibus", sicut nos appellant, pudens erant, et iam nos cum consternationi effugiunt, et difficilis invenire fiunt.

Illa translatio difficilis fuit. (Sorry, but I changed my user to IACOBVS.CESVS) | IACOBVS.CELSVS (disputatio) 20:13, 26 Novembris 2013 (UTC)Reply


in ancient days -> ablative of time when, so no preposition. However, Latin has an adverb, antiquitus, meaning the same thing, so let's use that.

as a rule -> more might work, meaning according to custom.

to shy (away from) -> abhorrere ab + abl.

to avoid or shun a thing -> evitare + acc of thing avoided, and see vito for more constructions. effugere is a more active fleeing.

with dismay -> ablative of manner. You got it right, but I just want to go over this. The canonical example for the ablative of manner is magna cum gaudio, with great joy. The rule for the ablative of manner is that if there is no adjective, you must use cum (as in, cum gaudio, with joy), but with an adjective, cum is optional (as in, magna voce, with a loud voice), but if you use it, it comes between the adjective and the noun (as in, summa cum laude, with the highest praise).

hard to find -> difficile invenire.

now -> nowadays (again, not right this second) so hoc tempore.

So we have: Etiam antiquitus a "Magnis Hominibus," sicut nos appellant, more abhorruerunt, hoc tempore nos cum consternatione evitarunt difficileque invenire fiunt.

I used -que to tie more closely together the last two sentences because they both happen in the present time. --Robert.Baruch (disputatio) 21:13, 28 Novembris 2013 (UTC)Reply


Thank you for the review on the ablative of manner. I will remember (or at leaast try to remember) no adjective, with cum; with adjective, cum optional. Could you also remind me of the Latin words for now? I remember nunc right this moment, and hoc tempore at this time, presently, currently, but I don't think I fully understand the word iam. That word can be used for past and future instances, also, if I am not mistaken. | IACOBVS.CELSVS (disputatio) 16:44, 10 Decembris 2013 (UTC)Reply