Jump to content

Formula:Usoris linguae/loci

Unchecked
E Wikisource

This page contains the translations for the {{Usoris linguae}} template.

Add a new translation

[recensere]

The following instructions explain how to add a new translation to this page. The new translation will immediately take effect on meta.wikimedia.org; it will take effect on other wikis the next time their copy of this page is updated. If you do not understand a step, look at the examples below or ask for help.

  1. Find the ISO639 code for the new language (see search tool).
    If it has no ISO639 code, create a new one longer than three letters. For example, "en-gb" for the British dialect of English, or "tokipona" for a distinct language.
  2. Add a new section below with the following text:
    ===en (English)===
    * 0: <section begin="en-0" />This user cannot read or write in English.<section end="en-0" />
    * 1: <section begin="en-1" />This user can read and write basic English.<section end="en-1" />
    * 2: <section begin="en-2" />This user can read and write intermediate English.<section end="en-2" />
    * 3: <section begin="en-3" />This user can read and write fluently in English.<section end="en-3" />
    * 4: <section begin="en-4" />This user can read and write at a near-native level in English.<section end="en-4" />
    * N: <section begin="en-N" />This user can read and write at a native level in English.<section end="en-N" />
    
  3. Change "en" in the ===header=== and <section> tags to the language code, and "English" to the translated language name.
  4. Translate the text inside <section>...</section> tags into the language.
    Do not change the words "section begin" or "section end"; these are programming code, and will not appear when your text is displayed.
  5. Save your changes. The template now knows your language!

ISO639 languages

[recensere]

ab (Abkhaz)

[recensere]
  • 0: Ари иалоу .
  • 1: Ари иалоу аҧсшәа хәҷык и(л)дыроит.
  • 2: Ари иалоу абжьаратәи аҳракыра аҧсышәала дцәажәоит.
  • 3: Ари иалоу аҧсшәа ибзианы и(л)дыроит.
  • 4: Ари иалоу .
  • N: Ари иалоу и(л)зы аҧсшәа и(л)хатәы бызшәас иамоуп.

ace (Acehnese)

[recensere]
  • 0: Ureueng nguy nyoe h'an jeuet geubeuet ngon teumuleh Bahsa Aceh.
  • 1: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh tingkat dasa Bahsa Aceh.
  • 2: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh tingkat teungoh Bahsa Aceh.
  • 3: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh tingkat lanjut Bahsa Aceh.
  • 4: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh karap lagee ureueng aseuli lam Bahsa Aceh.
  • N: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh seubagoe ureueng aseuli lam Bahsa Aceh.

af (Afrikaans)

[recensere]
  • 0: Hierdie gebruiker kan nie Afrikaans lees of skryf nie.
  • 1: Hierdie gebruiker kan basiese Afrikaans lees en skryf.
  • 2: Hierdie gebruiker kan middelbare Afrikaans lees en skryf.
  • 3: Hierdie gebruiker kan vlot Afrikaans lees en skryf.
  • 4: Hierdie gebruiker kan Afrikaans amper op 'n modertaal vlak lees en skryf.
  • N: Hierdie gebruiker kan Afrikaans as moedertaal lees en skryf.

als (Alemannic German)

[recensere]
  • 0: Dä Benutzer cha Alemannisch nid schribe und nid läse.
  • 1: Dä Benutzer het grundlegendi Alemannisch-Kenntniss.
  • 2: Dä Benutzer het fortgschritteni Alemannisch-Kenntniss.
  • 3: Dä Benutzer het sehr gueti Alemannisch-Kenntniss.
  • 4: Dä Benutzer cha Alemannisch uf muettersprachlechem Niveau.
  • N: Dä Benutzer redt Alemannisch aus Muetersprach.

am (Ahmaric)

[recensere]
  • 0: ይህ/ቾ አባል .
  • 1: ይህ/ቾ አባል በቀላል ደረጃ አማርኛ ማቀነባበር ይችላሉ።..
  • 2: ይህ/ቾ አባል በመካከለኛ ደረጃ አማርኛ ማቀነባበር ይችላሉ።..
  • 3: ይህ/ቾ አባል በከፍተኛ ደረጃ አማርኛ ማቀነባበር ይችላሉ። ..
  • 4: ይህ/ቾ አባል .
  • N: ይህ/ቾ አባል አማርኛ ልደት ቋንቋ ነው።.

an (Aragonese)

[recensere]
  • 0: Iste usuario no repleca l'aragonés.
  • 1: Iste usuario puet contrebuyir con un ran alazetal d'aragonés.
  • 2: Iste usuario puet contrebuyir con un ran meyo d'aragonés.
  • 3: Iste usuario puet contrebuyir con un ran enantau d'aragonés.
  • 4: Iste usuario puet contrebuyir con un ran cuasi natibo d'aragonés.
  • N: Iste usuario ye un fablant natibo d'aragonés.

ang (Old English)

[recensere]
  • 0: Þes brūcend ne mæȝ on Old English rǣdan þþþe ƿrītan.
  • 1: Þes brūcend mæȝ forðian mid grundlicgendre mǣðe Englisces.
  • 2: Þes brūcend mæȝ forðian mid middelre mǣðe Englisces.
  • 3: Þes brūcend mæȝ forðian mid forþƿeardre mǣðe Englisces.
  • 4: Þes brūcend mæȝ forðian samþēodisce on Old English.
  • N: Þes brūcend is ȝecynde Englisc spreċend.

ar (Arabic)

[recensere]
  • 0: هذا المستخدم لا يمكنه قراءة وكتابة العربية.
  • 1: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى مبتدىء في العربية.
  • 2: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى متوسط في العربية.
  • 3: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى متقدم في العربية.
  • 4: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى يقترب من اللغة الأم في العربية.
  • N: هذا المستخدم يمكنه المساهمة كلغة أم في العربية.

ast (Asturian)

[recensere]
  • 0: Esti usuariu Nun entiende l'asturianu.
  • 1: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu con un nivel básicu.
  • 2: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu con un nivel intermediu.
  • 3: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu con un nivel avanzáu.
  • 4: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu como si fuese falante nativu.
  • N: Esti usuariu ye falante nativu d'asturianu.

az (Azerbaijani)

[recensere]
  • 0: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini bilmir.
  • 1: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini aşağı səviyyədə bilir.
  • 2: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini orta səviyyədə bilir.
  • 3: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini yüksək səviyyədə bilir.
  • 4: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini ana dilinə yaxın səviyyədə bilir.
  • N: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini ana dili səviyyəsində bilir.

bar (Austro-Bavarian)

[recensere]
  • 0: Deã Nutza kau ka Woåt Boarisch lesn oda schreibm.
  • 1: Deã Nutza kau immahin ba boarische Eitrog aushöfn wåun sunst nermd schreibm måg.
  • 2: Deã Nutza kau scho gåunz guade boarische Eitråg schreibm.
  • 3: Deã Nutza kau wiåkli guade boarische Eitråg schreibm.
  • 4: Deã Nutza is a wåschechta boarischa Schreibaling den ma ned vôn de Lãundsleit untascheidn kau.
  • N: Deã Nutza is im boarischn Språchraum aufgwochsn.

bcc (Baluchi)

[recensere]
  • 0: ای کاربر نه تونیت مقاله بوانت بلوچی.
  • 1: ای کاربر تونیت در اساسی کمک کنت بلوچی.
  • 2: ای کاربر تونیت ته سطح متوسط کمک کنت بلوچی.
  • 3: ای کاربر تونیت در حد پیشرپته کمک کنت بلوچی.
  • 4: ای کاربر تونیت در حد نزیک ماتی زبان کمک کنت بلوچی.
  • N: ای کاربر در حد ماتی زبان تونی کمک کنت بلوچی.

be (Belarusian)

[recensere]
  • 0: Гэты ўдзельнік не разумее беларускую мову, ці разумее яе зь цяжкасьцю.
  • 1: Гэты ўдзельнік ведае беларускую мову на пачатковым узроўні.
  • 2: Гэты ўдзельнік ведае беларускую мову на сярэднім узроўні.
  • 3: Гэты ўдзельнік выдатна ведае беларускую мову.
  • 4: Гэты ўдзельнік свабодна валодае беларускай мовай як роднай.
  • N: Для гэтага ўдзельніка/гэтай удзельніцы беларуская мова зьяўляецца роднай.

bew (Betawi language)

[recensere]
  • 0: Nyang make nié kagak bise ngomong ame nulis Pake bahasa betawi.
  • 1: Nyang make nié bisa dikit doangan ngomong ame nulis Pake bahasa betawi.
  • 2: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi biasa ajé.
  • 3: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi.
  • 4: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi kaya nyang asli.
  • N: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi asli.

bg (Bulgarian)

[recensere]
  • 0: Този потребител не може да чете и пише на български език.
  • 1: Този потребител има начални познания по български език.
  • 2: Този потребител владее български език на средно равнище.
  • 3: Този потребител има задълбочени познания по български език.
  • 4: Този потребител владее български на ниво почти като роден език.
  • N: За този потребител българският е роден език.

bjn (Banjarese)

[recensere]
  • 0: Pamuruk inikada kawa mambaca wan manulis Bahasa Banjar.
  • 1: Pamuruk inikawa manyumbang sacara pandal Bahasa Banjar.
  • 2: Pamuruk inikawa manyumbang sacara manangah Bahasa Banjar.
  • 3: Pamuruk inikawa manyumbang sacara mahir Bahasa Banjar.
  • 4: Pamuruk inikawa manyumbang sacara parak nangkaya pamandir asli Bahasa Banjar.
  • N: Pamuruk inikawa manyumbang sacara pamandir asli Bahasa Banjar.

bm (bamanankan)

[recensere]
  • 0: Nin mɔgɔ tɛ bamanakan mɛ.
  • 1: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ dɔɔnin-dɔɔnin.
  • 2: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ.
  • 3: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ kosɛbɛ.
  • 4: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ kosɛbɛ kosɛbɛ.
  • N: Nin mɔgɔ ka sinminkan ye bamanakan.

bn (Bengali)

[recensere]
  • 0: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার কিছুই বোঝেন না।
  • 1: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার প্রাথমিক প্রয়োগ করতে পারেন।
  • 2: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার মধ্যবর্তী প্রয়োগ করতে পারেন।
  • 3: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার দক্ষ প্রয়োগ করতে পারেন।
  • 4: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার প্রয়োগ প্রায় মাতৃভাষী স্তরে করতে পারেন।
  • N: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার প্রয়োগ মার্তৃভাষী স্তরে করতে পারেন।

bqi (bakhtiari)

[recensere]
  • 0: ای کاربر ای کاربر بختیاری را نیفهمه یا به سختی افهمه بختیاری.
  • 1: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد مقدماتی افهمه بختیاری.
  • 2: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد متوسط افهمه بختیاری.
  • 3: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد پیشرفته افهمه. بختیاری.
  • 4: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد نزدیک به زبان مادری افهمه. بختیاری.
  • N: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد زبان مادری افهمه. بختیاری.

br (Breton)

[recensere]
  • 0: An den-mañ ne oar ket komz brezhoneg.
  • 1: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg eeun.
  • 2: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg etre.
  • 3: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg mat.
  • 4: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg tost d'ar yezh-vamm.
  • N: An den-mañ a zo ar brezhoneg e yezh-vamm.

bs (Bosnian)

[recensere]
  • 0: Ovaj korisnik ne govori bosanski jezik.
  • 1: Ovaj korisnik posjeduje osnovno poznavanje bosanskog jezika.
  • 2: Ovaj korisnik posjeduje srednje poznavanje bosanskog jezika.
  • 3: Ovaj korisnik napredno poznaje bosanski jezik.
  • 4: Ovaj korisnik tečno govori bosanski jezik.
  • N: Ovaj korisnik govori bosanski kao maternji jezik.

bug (Buginese)

[recensere]
  • 0: Papake iyede ᨙᨉ ᨆᨌ ᨆᨅᨌ ᨔᨗᨅᨓ ᨆᨑᨘᨀᨗ ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
  • 1: Papake iyede weddingi mapedeceng lao bicara Ugi ri basic level ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
  • 2: Papake iyede weddingi mapedeceng lao bicara Ugi ri intermediate level ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
  • 3: Papake iyede can contribute in advanced ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
  • 4: Papake iyede can contribute near-natively in ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
  • N: Papake iyede can contribute natively in ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.

ca (Catalan)

[recensere]
  • 0: Aquest usuari no pot llegir i escriure en català.
  • 1: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell bàsic de català.
  • 2: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell mitjà de català.
  • 3: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell avançat de català.
  • 4: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell quasi nadiu de català.
  • N: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell nadiu de català.

ceb (Cebuano)

[recensere]
  • 0: Kini nga gumagamit dili makasabot og Sinugboanong Binisaya.
  • 1: Kini nga gumagamit makatampo og taphaw nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
  • 2: Kini nga gumagamit makatampo og tunga-tunga nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
  • 3: Kini nga gumagamit makatampo og hataas nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
  • 4: Kini nga gumagamit makatampo og daw-lumad nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
  • N: Kini nga gumagamit lumad nga tigsulti sa Sinugboanong Binisaya.

ckb (Sorani)

[recensere]
  • 0: ئەم بەکارهێنەرە ناتوانێ بخوێنێتەوە یا بنووسێت سۆرانی.
  • 1: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانی لە ئاستی سەرەتایی‌دا هاوبەشی بکات سۆرانی.
  • 2: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ لە ئاستی ناوەندی‌دا بەشداری بکات سۆرانی.
  • 3: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ لە ئاستێکی پێشکەوتوودا بەشداری بکات سۆرانی.
  • 4: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ لە ئاستێکی نزیک زمانی زکماکی خۆی بەشداری بکات لە سۆرانی.
  • N: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ وەک زمانی زکماکی خۆی بەشداری بکات لە سۆرانی.

co (Corsican)

[recensere]
  • 0: Corsu.
  • 1: Issu participanti ha un liveddu di principianti in Corsu.
  • 2: Issu participanti ha un liveddu mizanu in Corsu.
  • 3: Issu participanti ha un liveddu avanzatu in Corsu.
  • 4: Corsu.
  • N: A lingua materna di issu participanti hè u Corsu.

crh (Crimean Tatar)

[recensere]
  • 0: .
  • 1: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini başlanğıç seviyede bile.
  • 2: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini orta seviyede bile.
  • 3: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini yahşı bile.
  • 4: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini ana tili kibi bile.
  • N: Bu qullanıcınıñ ana tili Qırımtatar tilidir.

cs (Czech)

[recensere]
  • 0: Tento uživatel nemluví česky.
  • 1: Tento uživatel umí číst a psát česky na základní úrovni.
  • 2: Tento uživatel umí číst a psát česky na pokročilé úrovni.
  • 3: Tento uživatel umí číst a psát plynně česky.
  • 4: Tento uživatel má znalosti českého jazyka srovnatelné s rodilým mluvčím.
  • N: Tento uživatel je rodilým mluvčím českého jazyka.

cu (Old Church Slavonic)

[recensere]
  • 0: Сь по́льꙃєватєл҄ь нє раꙁоумѣ́ѥтъ словѣ́ньскꙑ · и́ли раꙁоумѣ́ѥтъ съ вєли́кꙑ оуси́лии
  • 1: Сь по́льꙃєватєл҄ь глаго́лѥтъ словѣ́ньскꙑ зълѣ́
  • 2: Сь по́льꙃєватєл҄ь глаго́лѥтъ словѣ́ньскꙑ трьпи́мо
  • 3: Сь по́льꙃєватєл҄ь can contribute in advanced
  • 4: Сь по́льꙃєватєл҄ь can contribute near-natively in
  • N: Сь по́льꙃєватєл҄ь can contribute natively in

cv (Chuvash)

[recensere]
  • 0: Ку хутшăнакан чăваш чĕлхине пĕлмест (е ăна чĕлхене ăнланма йывăр).
  • 1: Ку хутшăнакан чăваш чĕлхине кăштах пĕлет.
  • 2: Ку хутшăнакан вăтамран илсен чăваш чĕлхине пĕлет.
  • 3: Ку хутшăнакан чăваш чĕлхине лайăх пĕлет.
  • 4: Ку хутшăнакан чăвашла тăван чĕлхене пĕлнĕ пек пĕлет.
  • N: Ку хутшăнакан валли чăваш чĕлхине тăван чĕлхе шутланать.

cy (Welsh)

[recensere]
  • 0: Nid yw'r defnyddiwr yma yn medru'r Gymraeg.
  • 1: Mae'r defnyddiwr yma yn gallu cyfrannu ar lefel syml y Gymraeg.
  • 2: Mae'r defnyddiwr yma yn gallu cyfrannu ar lefel ganolradd y Gymraeg.
  • 3: Mae'r defnyddiwr yma yn gallu cyfrannu ar lefel uwchraddol y Gymraeg.
  • 4: Mae'r defnyddiwr yma yn rhugl yn y Gymraeg.
  • N: Cymraeg yw mamiaith y defnyddiwr yma.

da (Danish)

[recensere]
  • 0: Denne bruger kan ikke forstå dansk.
  • 1: Denne bruger kan læse og skrive dansk på basisniveau.
  • 2: Denne bruger kan læse og skrive dansk på mellemniveau.
  • 3: Denne bruger kan læse og skrive dansk flydende.
  • 4: Denne bruger kan læse og skrive dansk som en indfødt.
  • N: Denne bruger kan læse og skrive dansk på modersmålsniveau.

de (German)

[recensere]
  • 0: Dieser Benutzer kann Deutsch weder schreiben noch lesen.
  • 1: Dieser Benutzer hat grundlegende Deutschkenntnisse.
  • 2: Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
  • 3: Dieser Benutzer hat sehr gute Deutschkenntnisse.
  • 4: Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf muttersprachlichem Niveau.
  • N: Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.

dlm (Dalmatian)

[recensere]
  • 0: This user cannot read and write Dalmatisun.
  • 1: This user can contribute in basic Dalmatisun.
  • 2: This user can contribute in intermediate Dalmatisun.
  • 3: This user can contribute in advanced Dalmatisun.
  • 4: This user can contribute near-natively in Dalmatisun.
  • N: This user can contribute natively in Dalmatisun.

dsb (Lower Sorbian)

[recensere]
  • 0: Toś ten wužywaŕ ma dolnoserbšćiny.
  • 1: Toś ten wužywaŕ ma zakładne znajobnosći dolnoserbšćiny.
  • 2: Toś ten wužywaŕ ma rozšyrjone znajobnosći dolnoserbšćiny.
  • 3: Toś ten wužywaŕ ma wjelgin dobre znajobnosći dolnoserbšćiny.
  • 4: Toś ten wužywaŕ ma dolnoserbšćiny.
  • N: Toś ten wužywaŕ ma maminorěcne znajobnosći dolnoserbšćiny.

el (Greek)

[recensere]
  • 0: Αυτός ο χρήστης δεν μπορεί να διαβάσει ή να γράψει Ελληνικά.
  • 1: Αυτός ο χρήστης μπορεί να διαβάσει ή να γράψει βασικού επιπέδου Ελληνικά.
  • 2: Αυτός ο χρήστης μπορεί να διαβάσει ή να γράψει μέτριου επιπέδου Ελληνικά.
  • 3: Αυτός ο χρήστης μπορεί να διαβάσει ή να γράψει ανώτερου επιπέδου Ελληνικά.
  • 4: Αυτός ο χρήστης έχει τα Ελληνικά σχεδόν ως μητρική του γλώσσα.
  • N: Αυτός ο χρήστης έχει τα Ελληνικά ως μητρική του γλώσσα.

en (English)

[recensere]
  • 0: This user cannot read or write in English.
  • 1: This user can read and write basic English.
  • 2: This user can read and write intermediate English.
  • 3: This user can read and write fluently in English.
  • 4: This user can read and write at a near-native level in English.
  • N: This user can read and write at a native level in English.

eo (Esperanto)

[recensere]
  • 0: Ĉi tiu uzanto Esperanto.
  • 1: Ĉi tiu uzanto povas komuniki per baza nivelo de Esperanto.
  • 2: Ĉi tiu uzanto povas komuniki per meza nivelo de Esperanto.
  • 3: Ĉi tiu uzanto kapablas komuniki per alta aŭ flua nivelo de Esperanto.
  • 4: Ĉi tiu uzanto kapablas komuniki kvazaŭ denaske en Esperanto.
  • N: Ĉi tiu uzanto estas denaska parolanto de Esperanto.

es (Spanish)

[recensere]
  • 0: Este usuario no puede comunicarse en español.
  • 1: Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español.
  • 2: Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.
  • 3: Este usuario puede contribuir con un nivel avanzado de español.
  • 4: Este usuario puede contribuir con un nivel casi nativo en español.
  • N: Este usuario puede contribuir con un nivel nativo en español.

et (Estonian)

[recensere]
  • 0: Kasutaja ei oska eesti keelt.
  • 1: Kasutaja suudab kaastööd teha eesti keeles algaja tasemel.
  • 2: Kasutaja suudab kaastööd teha eesti keeles keskmisel tasemel.
  • 3: Kasutaja suudab kaastööd teha eesti keeles väga heal tasemel.
  • 4: Kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha emakeelega võrreldaval tasemel.
  • N: Kasutaja emakeel on eesti keel.

eu (Basque)

[recensere]
  • 0: Pertsona honek ez daki euskararik (edo zailtasun handiz ulertzen du).
  • 1: Erabiltzaile honek oinarrizko mailan lagun dezake euskaraz.
  • 2: Erabiltzaile honek euskara maila ertainaz lagun dezake.
  • 3: Erabiltzaile honek euskara maila aurreratuaz lagun dezake.
  • 4: Erabiltzaile honek ia euskaldun zaharren maila du euskaraz.
  • N: Erabiltzaile hau euskaldun zaharra da (lehen hizkuntza du euskara).

eur (Europanto)

[recensere]
  • 0: Cette Benutzer can lese y scrivere ingen Europanto.
  • 1: Cette Benutzer can lese y scrivere grundlegende Europanto.
  • 2: Cette Benutzer can lese y scrivere intermediate Europanto.
  • 3: Cette Benutzer can lese y scrivere avancerat Europanto.
  • 4: Cette Benutzer can lese y scrivere native Europanto.
  • N: Cette Benutzer can lese y scrivere moedertaalig Europanto.

fa (فارسی)

[recensere]
  • 0: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی‌نیست.
  • 1: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد مقدماتی‌است.
  • 2: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد خوب‌است
  • 3: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد متوسط‌است
  • 4: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حدعالی‌است
  • N: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد زبان مادری است

fi (Finnish)

[recensere]
  • 0: Tämä käyttäjä ei osaa lukea tai kirjoittaa suomea.
  • 1: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea perustasolla.
  • 2: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea keskitasolla.
  • 3: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea sujuvasti.
  • 4: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea lähes äidinkielen tasolla.
  • N: Tämä käyttäjä lukee ja kirjoittaa suomea äidinkielenään.

fr (français)

[recensere]
  • 0: Cette personne ne sait pas communiquer en français.
  • 1: Cette personne peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
  • 2: Cette personne peut contribuer avec un niveau intermédiaire de français.
  • 3: Cette personne peut contribuer avec un niveau avancé de français.
  • 4: Cette personne peut contribuer avec un niveau quasi-natif de français.
  • N: Cette personne a pour langue maternelle le français.

frr (North Frisian)

[recensere]
  • 0: Diheer brüker koon ei snaake an lees uun en Nordfriisk spriakwiis.
  • 1: Dideere brüker koon en betj snaake an lees uun en Nordfriisk spriakwiis.
  • 2: Dideere brüker käänt ham en betj ütj mä ian Nordfriisk spriakwiis.
  • 3: Diheer brüker koon lees an skriiw uun en Nordfriisk spriakwiis.
  • 4: Diheer brüker koon gud lees an skriiw uun en Nordfriisk spriakwiis.
  • N: Diheer brüker snaaket en Nordfriisk spriakwiis üs mamenspriak.

fur (Fur)

[recensere]
  • 0: Chest utent .
  • 1: Chest utent al pues dâ une man par furlan parcè che lu fevele a un nivel di base.
  • 2: Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel mezan.
  • 3: Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel avanzât.
  • 4: Chest utent .
  • N: Chest utent al è di marilenghe furlane.

fy (Western Frisian)

[recensere]
  • 0: Dizze meidogger sprekt en lêst gjin wurd Frysk.
  • 1: Dizze meidogger hat basiskennis fan it Frysk.
  • 2: Dizze meidogger hat aardich wat doel oer it Frysk.
  • 3: Dizze meidogger hat treflike kennis fan it Frysk.
  • 4: Dizze meidogger sprekt it Frysk op memmetaalnivo.
  • N: De memmetaal fan dizze meidogger is it Frysk.

ga (Irish)

[recensere]
  • 0: Níl léamh ná scríobh na Gaeilge ag an úsáideoir seo.
  • 1: Tá bunleibhéal léimh agus scríofa i nGaeilgeag an úsáideoir seo.
  • 2: Tá meánleibhéal léimh agus scríofa i nGaeilgeag an úsáideoir seo.
  • 3: Tá an t-úsáideoir seo in ann an Ghaeilge a léamh agus a scríobh go líofa.
  • 4: Tá an t-úsáideoir seo in ann an Ghaeilge a léamh agus a scríobh ar leibhéal gar do chainteoir dúchais.
  • N: Tá an t-úsáideoir seo in ann an Ghaeilge a léamh agus a scríobh mar chainteoir dúchais.

gag (Gagauz)

[recensere]
  • 0: Bu kullanıcı gagauzça lafetmää bilmeer.
  • 1: Bu kullanıcı gagauzça saadä yerdä var nicä lafetsin.
  • 2: Bu kullanıcı gagauzça orta yerdä var nicä lafetsin.
  • 3: Bu kullanıcı gagauzça yüüsek yerdä var nicä lafetsin.
  • 4: Bu kullanıcı gagauzça ana dilinä yakın yerdä var nicä lafetsin.
  • N: Bu kullanıcının ana dili gagauzça.

gan (Gan)

[recensere]
  • 0: 箇隻人話不正也寫不正 贛語.
  • 1: 箇隻人曉得一滴子 贛語.
  • 2: 箇隻人一般嗰都曉得 贛語.
  • 3: 箇隻人什哩都話得正 贛語.
  • 4: 箇隻人冇什哩話不正 贛語.
  • N: 箇隻人一出世就話 贛語.

gd (Scottish Gaelic)

[recensere]
  • 0: Cha tuig an neach-cleachdaidh seo Gàidhlig idir.
  • 1: Tha comas labhairt bunaiteach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
  • 2: Tha comas labhairt meadhanach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
  • 3: Tha comas labhairt adhartach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
  • 4: Tha comas labhairt cha mhòr mar fhileantach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
  • N: Tha an neach-cleachdaidh seo fileanta sa Ghàidhlig.

gl (Galician)

[recensere]
  • 0: Este usuario pode contribuír cun nivel de galego.
  • 1: Este usuario pode contribuír cun nivel básico de galego.
  • 2: Este usuario pode contribuír cun nivel intermedio de galego.
  • 3: Este usuario pode contribuír cun nivel avanzado de galego.
  • 4: Este usuario pode contribuír cun nivel de galego.
  • N: Este usuario pode contribuír cun nivel nativo de galego.

grc (Classical Greek)

[recensere]
  • 0: Ὅδε χρήστης οὐ κατανοεῖ τὴν ἀρχαίαν ἑλληνικήν.
  • 1: Ὅδε χρήστης δύναται συνεισφέρειν δι' ὀλίγης γνώσεως τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
  • 2: Ὅδε χρήστης δύναται συνεισφέρειν διὰ μέσης γνώσεως τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
  • 3: Ὅδε χρήστης δύναται συνεισφέρειν δι' ἀνωτέρας γνώσεως τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
  • 4: Ὅδε χρήστης τὴν ἀρχαίαν ἑλληνικὴν γιγνώσκει ὡς αὕτη μητρικὴ ἂν εἴη.
  • N: Ὅδε χρήστης ἐστὶ ἰθαγενὴς ὀμιλητὴς τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.

gsw (Alemannic German)

[recensere]
  • 0: De Benutzer cha Alemannisch nid schribe und nid läse.
  • 1: De Benutzer het grundlegendi Alemannisch-Kenntniss.
  • 2: De Benutzer het fortgschritteni Alemannisch-Kenntniss.
  • 3: De Benutzer het sehr gueti Alemannisch-Kenntniss.
  • 4: De Benutzer cha Alemannisch uf muettersprachlechem Niveau.
  • N: De Benutzer redt Alemannisch aus Muetersprach.

gu (Gujarati)

[recensere]
  • 0: આ સભ્ય લખી કે વાંચી શકતો નથી. ગુજરાતી.
  • 1: આ સભ્ય પ્રારંભિક કક્ષાનું પ્રદાન કરી શકે તેમ છે. ગુજરાતી.
  • 2: આ સભ્ય મધ્યમ કક્ષાનું પ્રદાન કરી શકે તેમ છે. ગુજરાતી.
  • 3: આ સભ્ય ઉચ્ચ કક્ષાનું ગુજરાતી લખી શકે છે. ગુજરાતી.
  • 4: આ સભ્ય લગભગ માતૃભાષા જેવી ગુણવત્તાનું યોગદાન કરી શકે છે. ગુજરાતી.
  • N: આ સભ્ય માતૃભાષાની ગુણવત્તાનું યોગદાન કરી શકે છે. ગુજરાતી.

haw (Hawaiian)

[recensere]
  • 0: ‘A‘ole hiki i kēia mea ho‘ohana ke heluhelu ai‘ole ke kākau i ka ‘ōlelo Hawai‘i.
  • 1: Maopopo ka ‘ōlelo Hawai‘i i kēia mea ho‘ohana me ka ‘apomana‘o ma‘alahi.
  • 2: Maopopo ka ‘ōlelo Hawai‘i i kēia mea ho‘ohana me ka ‘apomana‘o mawaena.
  • 3: Maopopo ka ‘ōlelo Hawai‘i i kēia mea ho‘ohana me ka ‘apomana‘o maika‘i loa.
  • 4: Mai hiki kēia mea ho‘ohana ke ‘ōlelo i ka ‘ōlelo Hawai‘i me ka ‘apomana‘o mānaleo.
  • N: He mānaleo ‘ōlelo Hawai‘i kēia mea ho‘ohana.

he (Hebrew)

[recensere]
  • 0: משתמש זה אינו מבין עברית.
  • 1: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה בסיסית של עברית.
  • 2: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה בינונית של עברית.
  • 3: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה מתקדמת של עברית.
  • 4: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה קרובה לשפת אם של עברית.
  • N: משתמש זה דובר עברית כשפת אם.

hi (Hindi)

[recensere]
  • 0: यह सदस्य हिन्दी भाषा लिखने एवं पढ़ने में सक्षम नहीं है|
  • 1: यह सदस्य हिन्दी भाषा में प्रारंभिक रूप से योगदान करने में सक्षम है|
  • 2: यह सदस्य हिन्दी भाषा में माध्यमिक रूप से योगदान करने में सक्षम है|
  • 3: यह सदस्य हिन्दी भाषा में विकसित रूप से योगदान करने में सक्षम है|
  • 4: यह सदस्य हिन्दी भाषा में लगभग मातृभाषा के रूप में योगदान करने में सक्षम है|
  • N: यह सदस्य हिन्दी भाषा में मातृभाषा के रूप में योगदान करने में सक्षम है|

hif (Fiji Hindi)

[recensere]
  • 0: Ii user parrhe aur likhe sake hai kuch nahi Fiji Hindi.
  • 1: Ii user parrhe aur likhe sake hai khali thorra Fiji Hindi.
  • 2: Ii user parrhe aur likhe sake hai kaam chalaae bhar Fiji Hindi.
  • 3: Ii user parrhe aur likhe sake hai ekdam accha se Fiji Hindi.
  • 4: Ii user parrhe aur likhe sake hai jaise iske matr bhasa hai Fiji Hindi.
  • N: Ii user parrhe aur likhe sake hai iske matr bhasa hai Fiji Hindi.

hr (Croatian)

[recensere]
  • 0: Ovaj suradnik ne razumije hrvatski ili ima velike teškoće u sporazumijevanju.
  • 1: Ovaj suradnik poznaje osnove hrvatskog jezika.
  • 2: Ovaj suradnik srednje dobro govori hrvatski.
  • 3: Ovaj suradnik govori prilično dobro hrvatski.
  • 4: Ovaj suradnik govori hrvatski skoro kao materinski jezik.
  • N: Ovaj suradnik govori hrvatski kao materinski jezik.

hsb (Upper Sorbian)

[recensere]
  • 0: Tutón wužiwar ma hornjoserbšćiny.
  • 1: Tutón wužiwar ma zakładne znajomosće hornjoserbšćiny.
  • 2: Tutón wužiwar ma rozšěrjene znajomosće hornjoserbšćiny.
  • 3: Tutón wužiwar ma jara dobre znajomosće hornjoserbšćiny.
  • 4: Tutón wužiwar ma hornjoserbšćiny.
  • N: Tutón wužiwar ma maćernorěčnym niwowje hornjoserbšćiny.

ht (Haitian Creole)

[recensere]
  • 0: Moun sa pa konnen pale ditou Kreyòl Ayisyen.
  • 1: Moun sa konnen kèk bagay nan Kreyòl Ayisyen.
  • 2: Moun sa konnen pale Kreyòl Ayisyen.
  • 3: Moun sa kapab byen pale Kreyòl Ayisyen.
  • 4: Moun sa a, vanse menm jan ak lang matènèl li, kapab pale Kreyòl Ayisyen.
  • N: Lang matènèl moun sa a se Kreyòl Ayisyen.

hu (Hungarian)

[recensere]
  • 0: Ez a szerkesztő nem tud magyarul.
  • 1: Ez a szerkesztő alapszinten beszéli a magyar nyelvet.
  • 2: Ez a szerkesztő középszinten beszéli a magyar nyelvet.
  • 3: Ez a szerkesztő magas szinten beszéli a magyar nyelvet.
  • 4: Ez a szerkesztő anyanyelvi szinten beszéli a magyar nyelvet.
  • N: Ennek a szerkesztőnek magyar az anyanyelve.

hy (Armenian)

[recensere]
  • 0: Այս մասնակիցը կարող է կարդալ և գրել հայերենով։
  • 1: Այս անձը կարող է աշխատել սկզբնական մակարդակի հայերենով։
  • 2: Այս անձը կարող է աշխատել միջին մակարդակի հայերենով։
  • 3: Այս անձը կարող է սահուն կարդալ և գրել հայերեն։
  • 4: Այս անձը տիրապետում է հայերենին գրեթե մայրենիի մակարդակի։
  • N: Հայերենը այս անձի մայրենի լեզուն է։

ia (Interlingua)

[recensere]
  • 0: Iste usator non sape leger e scriber interlingua.
  • 1: Iste usator pote contribuer a nivello basic in interlingua.
  • 2: Iste usator pote contribuer a nivello medie in interlingua.
  • 3: Iste usator pote contribuer a nivello avantiate in interlingua.
  • 4: Iste usator pote contribuer a nivello quasi native in interlingua.
  • N: Iste usator pote contribuer a nivello native in interlingua.

id (Indonesian)

[recensere]
  • 0: Pengguna ini sama sekali tidak mengerti Bahasa Indonesia.
  • 1: Pengguna ini mengerti Bahasa Indonesia tingkat dasar.
  • 2: Pengguna ini mengerti Bahasa Indonesia tingkat menengah.
  • 3: Pengguna ini mahir berkomunikasi dalam Bahasa Indonesia.
  • 4: Pengguna ini mengerti Bahasa Indonesia layaknya penutur asli.
  • N: Pengguna ini merupakan penutur asli Bahasa Indonesia.

io (Ido)

[recensere]
  • 0: Ca uzero cannot lektas ed skribas en Ido Ido.
  • 1: Ca uzero povas kontributas pri bazala nivelo en Ido.
  • 2: Ca uzero povas kontributas pri meza nivelo en Ido.
  • 3: Ca uzero povas kontributas pri promocis nivelo en Ido.
  • 4: Ca uzero povas kontributas pri proxim preske indinjena nivelo en. Ido.
  • N: Ca uzero povas kontributas pri indinjena nivelo en Ido.

is (Icelandic)

[recensere]
  • 0: Þessi notandi talar ekki íslensku.
  • 1: Þessi notandi hefur grundvallar-kunnáttu á íslensku máli.
  • 2: Þessi notandi hefur miðlungsþekkingu á íslensku máli.
  • 3: Þessi notandi hefur mjög góð tök á íslensku máli.
  • 4: Þessi notandi talar íslensku eins og innfæddur.
  • N: Þessi notandi hefur íslensku að móðurmáli.

it (Italian)

[recensere]
  • 0: Questo utente non riesce a leggere o scrivere in italiano.
  • 1: Questo utente può contribuire con un italiano di livello semplice.
  • 2: Questo utente può contribuire con un italiano di livello intermedio.
  • 3: Questo utente può contribuire con un italiano di livello avanzato.
  • 4: Questo utente può contribuire con un italiano di livello quasi madrelingua.
  • N: Questo utente può contribuire con un italiano di livello madrelingua.

ja (Japanese)

[recensere]
  • 0: このユーザはまったく日本語を読み書きできません。
  • 1: このユーザは基本的な日本語を読み書きします。
  • 2: このユーザはある程度の日本語を読み書きします。
  • 3: このユーザは流暢な日本語を読み書きします。
  • 4: このユーザは母語に近い程度に日本語を読み書きします。
  • N: このユーザは母国語として日本語を読み書きします。

jv (Javanese)

[recensere]
  • 0: Panganggo iki ora ngerti Basa Jawa.
  • 1: Panganggo iki ngerti tataran dhasar Basa Jawa.
  • 2: Panganggo iki ngerti tataran madya Basa Jawa.
  • 3: Panganggo iki mahir Basa Jawa.
  • 4: Panganggo iki kaya penutur ibu ing Basa Jawa.
  • N: Panganggo iki penutur ibu ing Basa Jawa.

ka (Georgian)

[recensere]
  • 0: ამ მომხმარებელს არ ესმის ქართული ენა. დონეზე.
  • 1: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის ელემენტარულ დონეზე.
  • 2: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის საშუალო დონეზე.
  • 3: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის მაღალ დონეზე.
  • 4: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის დონეზე.
  • N: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის მშობლიურ დონეზე.

kab (Berber)

[recensere]
  • 0: Asqdac a Ur izmmr ad ighar nigh ad yari Taqbaylit.
  • 1: Asqdac a issn ad yari cwiṭ s Taqbaylit.
  • 2: Asqdac a issn ad yari aṭṭas s Taqbaylit.
  • 3: Asqdac a issn ad yari s uswir d amattay s Taqbaylit.
  • 4: Asqdac a issn ad yari s uswir d amattay aṭṭas s Taqbaylit.
  • N: Asqdac a tutlayt nns tamzwarut d Taqbaylit.

kk (Kazak)

[recensere]
  • 0: This user cannot read or write in Kazak..
  • 1: Бұл қатысушы қазақ тілін бастапқы деңгейде меңгереді.
  • 2: Бұл қатысушы қазақ тілін орташа деңгейде меңгереді.
  • 3: Бұл қатысушы қазақ тілін жоғарғы деңгейде меңгереді.
  • 4: Бұл қатысушы қазақ тілін ана тіліне жақын деңгейде меңгереді..
  • N: Қазақ тілі бұл қатысушының ана тілі боп саналады.

km (Khmer)

[recensere]
  • 0: អ្នកប្រើប្រាស់នេះមិនអាចអាន ឬសរសេរភាសាខ្មែរបានទេ។
  • 1: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុង ភាសាខ្មែរក្នុងកំរិតទាប។
  • 2: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុង ភាសាខ្មែរក្នុងកំរិតមធ្យម។
  • 3: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុងភាសាខ្មែរ ក្នុងកំរិតល្អបង្គួរ។
  • 4: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុង ភាសាខ្មែរក្នុងកំរិតល្អបង្គួរ។
  • N: អ្នកប្រើប្រាស់នេះជាជនជាតិខ្មែរ។

kn (kannada)

[recensere]
  • 0: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಮಾತು ಅಥವ ಬರೆಯಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ|
  • 1: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಬರೆಯಲು ಮತ್ತು ಓದಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಬರುತ್ತದೆ|
  • 2: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಓದಲು ಮತ್ತು ಬರೆಯಲು ಮಧ್ಯಮ ದರ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ|
  • 3: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲು ಪರಿಣಿತೆ ಇದೆ|
  • 4: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಮಾತ್ರುಭಾಷೆಯಂತೆ ಮಾತನಾಡಲು ಮತ್ತು ಬರೆಯಲು ಬರುತ್ತದೆ.|
  • N: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಮಾತ್ರುಭಾಷೆ|

ko (Korean)

[recensere]
  • 0: 이 사용자는 한국어를 전혀 읽고 쓸 수 없습니다.
  • 1: 이 사용자는 한국어를 조금 읽고 쓸 수 있습니다.
  • 2: 이 사용자는 한국어를 어느 정도 읽고 쓸 수 있습니다.
  • 3: 이 사용자는 한국어를 능숙하게 읽고 쓸 수 있습니다.
  • 4: 이 사용자는 한국어를 모국어에 준하는 수준으로 읽고 쓸 수 있습니다.
  • N: 이 사용자는 한국어를 모국어로서 읽고 쓸 수 있습니다.

krc (Karachay-Balkar)

[recensere]
  • 0: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилде окъуй да, джаза да билмейди.
  • 1: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни тамал дараджада биледи.
  • 2: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни орта дараджада биледи.
  • 3: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни иги биледи.
  • 4: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни ана тил кибик биледи.
  • N: Къарачай-малкъар тил, бу къошулуучуну ана тилиди.

ksh (Ripuarian)

[recensere]
  • 0: Dä Medmaacher hee kann ripoarisch Shprooche nit lesse un onnit schriive.
  • 1: Dä Medmaacher hee kallt winnisch fun en ripoarisch Shprooch.
  • 2: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch meddeljoot.
  • 3: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch joot.
  • 4: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch bahl wiijenne Ëijnhëimesche.
  • N: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch, un dat es däm sing Mottershprooch.

ku (Kurdish)

[recensere]
  • 0: Ev bikarhênera zimanê kurdî nizane.
  • 1: Ev bikarhênera zimanê kurdî kêm dizane.
  • 2: Ev bikarhênera zimanê kurdî hindik dizane.
  • 3: Ev bikarhênera zimanê kurdî baş dizane.
  • 4: Ev bikarhênera zimanê kurdî wek zimanê dayîkê dizane.
  • N: Ev bikarhênera zimanê kurdî zimanê xwe ye.

kv (Komi)

[recensere]
  • 0: cannot read and write коми.
  • 1: Тайӧ вӧлысь гӧгӧрволӧ неуна комиӧн (гижӧдъяс кывчукӧркӧд али прӧстӧй юалӧмъяс)..
  • 2: can contribute in коми intermediate.
  • 3: can contribute in коми advanced.
  • 4: can contribute near-natively in коми.
  • N: Тайöн вöлысьлöн чужанкывыс - коми.

kw (Cornish)

[recensere]
  • 0: Ny wor an devnydhyer-ma konvedhes Kernewek.
  • 1: An devnydhyer-ma a wor skrifa Kernewek orth nivel sempel.
  • 2: An devnydhyer-ma a wor skrifa Kernewek orth nivel kres.
  • 3: An devnydhyer-ma a wor skrifa Kernewek orth nivel avoncys.
  • 4: An devnydhyer-ma a skrif Kernewek ogas hag avel mammyeth.
  • N: An devnydhyer-ma a skrif Kernewek avel mammyeth.

ky (Kыргыз)

[recensere]
  • 0: .
  • 1: Бул катышуучу кыргыз тилин баштапкы деңгээлде колдонот.
  • 2: Бул катышуучу кыргыз тилин орточо деңгээлде колдонот.
  • 3: Бул катышуучу кыргыз тилин жогорку деңгээлде колдонот.
  • 4: Бул катышуучу кыргыз тилин эне тилине жакын мыкты билет.
  • N: Кыргыз тили бул катышуучунун эне тили болуп саналат.

la (Latin)

[recensere]
  • 0: Hic usor nulla Latinitate contribuere potest.
  • 1: Hic usor simplice Latinitate contribuere potest.
  • 2: Hic usor media Latinitate contribuere potest.
  • 3: Hic usor callidissima Latinitate contribuere potest.
  • 4: Hic usor optima Latinitate contribuere potest.
  • N: Hic usor natively in Latinitate contribuere potest.

lad (Ladino)

[recensere]
  • 0: Este uzuario no puede meldar o eskrivir en Djudeo-Espanyol.
  • 1: Este uzuario puede kontrivuyir kon un nivel báziko de Djudeo-Espanyol.
  • 2: Este uzuario puede kontrivuyir kon un nivel intermedio de Djudeo-Espanyol.
  • 3: Este uzuario puede kontrivuyir kon un nivel adelantado de Djudeo-Espanyol.
  • 4: Este uzuario puede kontrivuyir kaji komo nativo en Djudeo-Espanyol.
  • N: Este uzuario es avlante nativo de Djudeo-Espanyol.

lb (Luxemburgish)

[recensere]
  • 0: Dëse Benotzer versteet kee Lëtzebuergesch.
  • 1: Dëse Benotzer huet Grondkenntnisser vun der Lëtzebuergescher Sprooch.
  • 2: Dëse Benotzer huet erweidert Kenntnisser vun der Lëtzebuergescher Sprooch.
  • 3: Dëse Benotzer ka fléissend Lëtzebuergesch.
  • 4: Dëse Benotzer ka Lëtzebuergesch fléissend wéi seng Mammesprooch.
  • N: Dësem Benotzer seng Mammesprooch ass Lëtzebuergesch.

lg (Luganda)

[recensere]
  • 0: Ono Oluganda talumanyi.
  • 1: Ono Oluganda alumanyimu ebitonotono.
  • 2: Ono Oluganda alwogera n'okuluwandikamu ekisaamusaamu.
  • 3: Ono Oluganda alwogera n'okuluwandikamu ku mutindo ogwegasa.
  • 4: Ono Oluganda alumanyi kumpi ng'omuzaaliranwa.
  • N: Ono Oluganda lwe luzaaliranwa.

li (Limburgish)

[recensere]
  • 0: Deze gebroeker kalt gei Limburgs.
  • 1: Deze gebroeker haet 'n baziskinnis van 't Limburgs.
  • 2: Deze gebroeker haet 'n matige kinnis van 't Limburgs.
  • 3: Deze gebroeker kalt hoegwierdig Limburgs.
  • 4: Deze gebroeker kalt Limburgs wie 'ne mojertaalsjpraeker.
  • N: Deze gebroeker haet Limburgs es mojertaal.

lij (Ligurian)

[recensere]
  • 0: St'utente ô no capisce o lìggûre (o capisce con ben-ben de difficultæ)
  • 1: St'utente ô l'è'n prinçipiante de lìggûre.
  • 2: St'utente ô l'è a mediô levellu de lìggûre.
  • 3: St'utente ô sa asæ de lìggûre, ô l'è avançou.
  • 4: St'utente ô parla lìggûre quæxi comme ûn d'o paize.
  • N: St'utente ô l'è nustran lìggûre.

liv (Livonian)

[recensere]
  • 0: Se kȭlbatiji äb mūošta līvõ kīeldõ (agā mūoštab sūŗ vōjaks) Līvõ kēļ um sindikēļ.
  • 1: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ īrgandõks astāmõs Līvõ kēļ um sindikēļ.
  • 2: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ sidāmist astāmõs Līvõ kēļ um sindikēļ.
  • 3: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ kuordist astāmõs Līvõ kēļ um sindikēļ.
  • 4: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ pigātagā nei ku sindikīeldõ Līvõ kēļ um sindikēļ.
  • N: Se kȭlbatiji Sīen kȭlbatijin Līvõ kēļ um sindikēļ.

lld (Ladin)

[recensere]
  • 0: Chësc utënt ne sa nia da liejer y scrì ladin.
  • 1: Chësc utënt possa contribuì cun n livel bas de ladin.
  • 2: Chësc utënt possa contribuì cun n livel mesan de ladin.
  • 3: Chësc utënt possa contribuì cun n livel aut de ladin.
  • 4: Chësc utënt possa contribuì cun n livel daujin ala rujeneda de l'oma de ladin.
  • N: Chësc utënt possa contribuì cun n livel de rujeneda de l'oma de ladin.

lmo (Lombard)

[recensere]
  • 0: Cala persuna chì la parla lumbart.
  • 1: Cala persuna chì la parla apéna 'n cininìn lumbart.
  • 2: Cala persuna chì la parla assée lumbart.
  • 3: Cala persuna chì la parla pròpi bén lumbart.
  • 4: Cala persuna chì la parla lumbart.
  • N: Cala persuna chì la parla cumè sua léngua lumbart.

ln (Lingala)

[recensere]
  • 0: Moto óyo ayébí koloba lingala tɛ̂.
  • 1: Moto óyo ayébí koloba lingala mwâ mokɛ́.
  • 2: Moto óyo ayébí koloba lingala mokɛ́.
  • 3: Moto óyo ayébí koloba lingala malámu.
  • 4: Moto óyo ayébí koloba lingala malámu mpenza.
  • N: Moto óyo ayébí koloba lingala bandá mbótama.

lo (Laos)

[recensere]
  • 0: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວບໍ່ໄດ້ເລີຍຫຼືໃຊ້ໄດ້ດ້ວຍຄວາມຍາກລຳບາກ
  • 1: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໃນລະດັບພື້ນຖານ
  • 2: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໃນລະດັບກາງ
  • 3: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໃນລະດັບສູງ
  • 4: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໄດ້ຄືພາສາແມ່
  • N: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວເປັນພາສາແມ່

lt (Lithuanian)

[recensere]
  • 0: Šis naudotojas nesupranta lietuvių kalbos.
  • 1: Šis naudotojas gali prisidėti pradinio lygio lietuvių kalba.
  • 2: Šis naudotojas gali prisidėti vidutinio lygio lietuvių kalba.
  • 3: Šis naudotojas gali prisidėti aukšto lygio lietuvių kalba.
  • 4: Šis naudotojas kalba lietuvių kalba kaip gimtąja kalba.
  • N: Šio naudotojo gimtoji kalba yra lietuvių kalba.

lv (Latvian)

[recensere]
  • 0: Šis lietotājs latviešu valodu nesaprot.
  • 1: Šis lietotājs latviešu valodu prot pamata līmenī.
  • 2: Šis lietotājs latviešu valodu prot vidējā līmenī.
  • 3: Šis lietotājs latviešu valodu prot augstā līmenī.
  • 4: Šis lietotājs latviešu valodu prot gandrīz dzimtās valodas līmenī.
  • N: Šis lietotājs latviešu valodu prot dzimtās valodas līmenī.

mdf (Moksha)

[recensere]
  • 0: Тя тиись аф шарьхкоди мокшекс.
  • 1: Тя тиись содасы мъзярошка валхт мокшекс.
  • 2: Тя тиись шарьхкоди ди машты аф лама корхтамс мокшекс.
  • 3: Тя тиись шарьхкоди, корхтай ди сёрмады мокшекс.
  • 4: Тя тиись машты кода эсь кяльса корхтамс мокшекс.
  • N: Тя тиись идькспингстонза корхтай мокшекс.

mg (Malagasy)

[recensere]
  • 0: Tsy mahay manoratra sy miteny malagasy.
  • 1: Manana ny foton'ny fiteny malagasy.
  • 2: Antonontonony amin'ny fiteny malagasy.
  • 3: Havanana amin'ny fiteny malagasy.
  • 4: Ity mpikambana ity dia miteny malagasy Mira-lenta amin'ny tenin-dreniny.
  • N: Ny teny malagasy No tenim-pirenena an'ity mpikambana ity.

mhr (Meadow Mari)

[recensere]
  • 0: Тиде пайдаланыше марий йылмым ок пале.
  • 1: Тиде пайдаланыше марий йылмым изиш умыла.
  • 2: Тиде пайдаланышын марий йылмым кокла кӱкшытан шинчымашыже уло.
  • 3: Тиде пайдаланышын марий йылмым пеҥгыде шинчымаш уло.
  • 4: Тиде пайдаланыше марий йылмым шке шочмо йылме семын пала.
  • N: Тиде пайдаланышылан марий йылме шочмо улеш.

mi (Māori)

[recensere]
  • 0: He kore mōhio tēnei tangata ki te reo Māori.
  • 1: He tapepa rawa te reo Māori o tēnei tangata.
  • 2: Kua taea e tēnei tangata te takawaenga mō te reo Māori.
  • 3: He matatau tēnei tāngata ki te reo Māori.
  • 4: Ko tēnei tangata he tino matatau ki te reo Māori.
  • N: Ko te reo Māori te reo tupu o tēnei tangata.

mk (Macedonian)

[recensere]
  • 0: Овој корисник не може да чита и пишува на македонски јазик.
  • 1: Овој корисник може да придонесе со основно ниво на македонски јазик.
  • 2: Овој корисник може да придонесе со средно ниво на македонски јазик.
  • 3: Овој корисник може да придонесе со напредно ниво на македонски јазик.
  • 4: Овој корисник може да придонесе со скоро мајчин македонски јазик.
  • N: Овој корисник може да придонесе со мајчин македонски јазик.

ml (Malayalam)

[recensere]
  • 0: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം അറിയുകയേ ഇല്ല.
  • 1: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം കഷ്ടിച്ച് എഴുതാനും വായിക്കാനും അറിയാം.
  • 2: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം ഒരുവിധം എഴുതാനും വായിക്കാനും അറിയാം.
  • 3: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം നന്നായി എഴുതാനും വായിക്കാനും അറിയാം.
  • 4: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം മാതൃഭാഷ എന്നപോലെ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കും.
  • N: മലയാളം മാതൃഭാഷയായുള്ള വ്യക്തി.

mn (Mongolian)

[recensere]
  • 0: Энэ хэрэглэгч монгол хэл мэдэхгүй.
  • 1: Энэ хэрэглэгч монгол хэлний анхан шатны мэдлэгтэй.
  • 2: Энэ хэрэглэгч монгол хэлний дунд шатны мэдлэгтэй.
  • 3: Энэ хэрэглэгч монгол хэлийг сайн мэднэ.
  • 4: Энэ хэрэглэгч монгол хэлийг төрөлх хэл шигээ мэддэг.
  • N: Энэ хэрэглэгчийн төрөлх хэл нь монгол хэл.

mr (Marathi)

[recensere]
  • 0: हा सदस्य मराठी भाषा लिहू अथवा वाचू शकत नाही.
  • 1: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये प्राथमिक स्तरावरचे योगदान देऊ शकतो.
  • 2: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये मध्यम स्तरावरचे योगदान देऊ शकतो.
  • 3: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये उच्च स्तरावरचे योगदान देऊ शकतो.
  • 4: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये जवळ जवळ स्थानिक लोकांप्रमाणे योगदान देऊ शकतो.
  • N: ह्या सदस्याची मातृभाषा मराठी आहे.

mrj (Hill Mari)

[recensere]
  • 0: Ти сирӹшӹ кырык марла лыдын-сирен ак мышты.
  • 1: Ти сирӹшӹ кырык марла лач пыйырт веле мышта.
  • 2: Ти сирӹшӹ кырык марла мыштыкала.
  • 3: Ти сирӹшӹ кырык марла сирен дӓ попен кердеш.
  • 4: Ти сирӹшӹ кырык марла туан йӹлмӹлӓжок мышта.
  • N: Ти сирӹшӹн туан йӹлмӹжӹ кырык марын.

ms (Malay)

[recensere]
  • 0: Pengguna ini tidak mampu membaca dan menulis dalam Bahasa Melayu.
  • 1: Pengguna ini mampu membaca dan menulis pada tingkat dasar dalam Bahasa Melayu.
  • 2: Pengguna ini mampu membaca dan menulis pada tingkat sederhana dalam Bahasa Melayu.
  • 3: Pengguna ini mampu membaca dan menulis dengan mahir dalam Bahasa Melayu.
  • 4: Pengguna ini mampu membaca dan menulis seperti penutur bahasa ibunda dalam Bahasa Melayu.
  • N: Pengguna ini berbahasa ibunda dalam Bahasa Melayu.

mt (Maltese)

[recensere]
  • 0: Dan l-utent ma jistax jaqra jew jikteb bil-Malti.
  • 1: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell sempliċi.
  • 2: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell intermedju.
  • 3: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell avvanzat.
  • 4: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell qrib in-nattiv.
  • N: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell nattiv.

mwl (Mirandese)

[recensere]
  • 0: Este outelizador num sabe lher nien screbir Mirandés.
  • 1: Este outelizador puode ajudar cul básico Mirandés.
  • 2: Este outelizador puode ajudar nun nible antermédio Mirandés.
  • 3: Este outelizador puode ajudar nun nible abançado Mirandés.
  • 4: Este outelizador sabe falar quaije natibamente an Mirandés.
  • N: Este outelizador sabe falar quaije natibamente an Mirandés.

mwv (Mentawai)

[recensere]
  • 0: This user cannot read and write Mentawai.
  • 1: This user can contribute in basic Mentawai.
  • 2: This user can contribute in intermediate Mentawai.
  • 3: This user can contribute in advanced Mentawai.
  • 4: This user can contribute near-natively in Mentawai.
  • N: This user can contribute natively in Mentawai.

my (Burmese)

[recensere]
  • 0: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာမရေးနိုင်၊ မဖတ်နိုင်ပါ
  • 1: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအနည်းငယ် တတ်ပါသည်။
  • 2: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအသင့်အတင့် တတ်ပါသည်။
  • 3: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအတော် အတန် ရေးနိုင်၊ ဖတ်နိုင်ပါသည်။
  • 4: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအလွန် ကျွမ်းကျင်ပါသည်။
  • N: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာမိခင်ဘာသာစကား ဖြစ်သည်။

myv (Erzya)

[recensere]
  • 0: Те совицясь сёрмас а машты эрзянь кельсэ.
  • 1: Те совицянтень тееви аламошкине эрзянь кельсэ.
  • 2: Те совицянтень теевить уш ненетне - нонатне эрзянь кельсэ.
  • 3: Те совицянтень тееви седеяк ламось эрзянь кельсэ.
  • 4: Те совицясь сёрмады - теи малав кода эсензэ келень ломань эрзянь кельсэ.
  • N: Те совицясь тев сёрмады - теи эсензэ эрзянь кельсэ.

mzn (Caspish)

[recensere]
  • 0: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re .
  • 1: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re atteke pəçuk.
  • 2: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re atteke xojir.
  • 3: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re xale xār.
  • 4: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re .
  • N: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re şe mār zivun vāri.

nah (Nahuatl)

[recensere]
  • 0: Inìn motekìuhtiàni awel tlátlâkuilòpòwa nian tlâkuilowa ìka in nàwatlâtòlli.
  • 1: Inìn motekìuhtiàni san molwi chîtòn tlátlâkuilòpòwa wàn tlâkuilowa ìka in nàwatlâtòlli.
  • 2: Inìn motekìuhtiàni kimàmati tlátlâkuilòpòwas wàn tlâkuilòs ìka in nàwatlâtòlli.
  • 3: Inìn motekìuhtiàni kìxmati kèn tlátlâkuilòpòwas wan tlâkuilòs ìka in nàwatlâtòlli.
  • 4: Inìn motekìuhtiàni kâxa kèn sè chànë kìxmati in nàwatlâtòlli.
  • N: Inìn motekìuhtiàni ìtlàkatkàtlâtòl in nàwatlâtòlli.

nap (Neapolitan)

[recensere]
  • 0: Chesta perzona nun pô parlà napulitano
  • 1: Chesta perzona pò parlà napulitano a nu livello semprice
  • 2: Chesta perzona pò parlà napulitano a nu livello 'e miezo
  • 3: Chesta perzona pô parlà napulitano a nu livello auto
  • 4: Chesta perzona pô parlà napulitano comme fusse lengua materna
  • N: Chesta perzona parla napulitano comme lengua materna

nb (Norwegian (bokmål))

[recensere]
  • 0: Denne brukeren forstår ikke bokmål.
  • 1: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål på grunnleggende nivå.
  • 2: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål på mellomnivå.
  • 3: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål flytende.
  • 4: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål på morsmålsnivå.
  • N: Denne brukeren har norsk som morsmål og skriver bokmål.

nds (Low Saxon)

[recensere]
  • 0: Disse gebruker praot gien Nedersaksisch.
    Disse Bruker kann gorkeen Plattdüütsch snacken.
  • 1: Disse gebruker praot Nedersaksisch op beteund nivo.
    Disse Bruker kann en beten Plattdüütsch snacken.
  • 2: Disse gebruker praot redelijk goed Nedersaksisch.
    Disse Bruker kann good Plattdüütsch snacken.
  • 3: Disse gebruker praot iezig goed Nedersaksisch.
    Disse Bruker kann temlich good Plattdüütsch snacken.
  • 4: Disse gebruker praot Nedersaksisch op moerstaalnivo.
    Disse Bruker snackt Plattdüütsch so good as wenn dat sien Moderspraak weer.
  • N: Disse gebruker praot Nedersaksisch as moerstaal.
    Disse Bruker snackt Plattdüütsch as Moderspraak.

ne (Nepali)

[recensere]
  • 0: यो प्रयोगकर्ता नेपालीपढ्न र लेख्न सक्नुहुन्न ।
  • 1: यो प्रयोगकर्ता नेपालीआधारभूत रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
  • 2: यो प्रयोगकर्ता नेपालीसाधारण रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
  • 3: यो प्रयोगकर्ता नेपालीउन्नत रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
  • 4: यो प्रयोगकर्ता नेपालीकरिब मातृभाषा रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
  • N: यो प्रयोगकर्ता नेपालीमातृभाषा रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।

ngt (Nederlandse Gebarentaal)

[recensere]
  • 0: Deze gebruiker kan niet beheersen in Nederlandse Gebarentaal.
  • 1: Deze gebruiker can contribute in basic Nederlandse Gebarentaal.
  • 2: Deze gebruiker can contribute in intermediate Nederlandse Gebarentaal.
  • 3: Deze gebruiker can contribute in advanced Nederlandse Gebarentaal.
  • 4: Deze gebruiker can contribute near-natively in Nederlandse Gebarentaal.
  • N: Deze gebruiker met kennis van Nederlandse Gebarentaal.

nl (Dutch)

[recensere]
  • 0: Deze gebruiker kan niet lezen en schrijven in het Nederlands.
  • 1: Deze gebruiker heeft basiskennis van het Nederlands.
  • 2: Deze gebruiker heeft middelmatige kennis van het Nederlands.
  • 3: Deze gebruiker heeft uitstekende kennis van het Nederlands.
  • 4: Deze gebruiker spreekt het Nederlands.
  • N: De moedertaal van deze gebruiker is het Nederlands.

nn (Norwegian Nynorsk)

[recensere]
  • 0: Denne brukaren kan korkje lese eller skrive nynorsk.
  • 1: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på grunnleggjande nivå.
  • 2: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på mellomnivå.
  • 3: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk flytande.
  • 4: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på eit svært høgt nivå.
  • N: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på morsmålsnivå.

no (Norwegian)

[recensere]
  • 0: Denne skribenten har liten eller ingen kjennskap til norsk.
  • 1: Denne skribenten kan lese og skrive litt norsk.
  • 2: Denne skribenten kan lese og skrive norsk på mellomnivå.
  • 3: Denne skribenten kan lese og skrive norsk med god flyt.
  • 4: Denne skribenten kan lese og skrive norsk på morsmålsnivå.
  • N: Denne skribenten har norsk som morsmål.

non (Old Norwegian)

[recensere]
  • 0: Þessum njót cannot read and write norrœnt mál.
  • 1: Þessum njót er mjǫk stirt um norrœnt mál.
  • 2: Þessum njót er stirt norrœnt mál.
  • 3: Þessum njót can contribute in advanced norrœnt mál.
  • 4: Þessum njót can contribute near-natively in norrœnt mál.
  • N: Þessum njót can contribute natively in norrœnt mál.

oc (Occitan)

[recensere]
  • 0: Aqueste utilizaire compren pas l’ occitan.
  • 1: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl basic d' occitan.
  • 2: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl mejan d' occitan.
  • 3: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl avançat d' occitan.
  • 4: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl plan avançat d' occitan.
  • N: Aqueste utilizaire a per lenga mairala l' occitan.

or (ଓଡ଼ିଆ (Odia/Oriya))

[recensere]
  • 0: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ଲେଖି ବା ପଢ ପାରତି ନାହିଁ ଓଡ଼ିଆ.
  • 1: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ଅଳପ ବହୁତ ଲେଖାଲେଖି କରିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
  • 2: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ମଝାମଝି ଧରଣର ଲେଖିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
  • 3: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ଉଚ ଧରଣର ଲେଖିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
  • 4: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ମାତୁଭାସା(ମାତୃଭାଷାର ପାଖାପାଖି ଲେଖା ଲେଖି ପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
  • N: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ମାତୁଭାସା(ମାତୃଭାଷା)ରେ ଲେଖିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.

pa (Punjabi)

[recensere]
  • 0: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਪੰਜਾਬੀ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।।
  • 1: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਬੁਨਿਆਦੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।।
  • 2: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।।
  • 3: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।।
  • 4: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਪੰਜਾਬੀ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਕਰੀਬ-ਕਰੀਬ ਸਹਿਜ ਹੈ ।।
  • N: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਪੰਜਾਬੀ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜ ਹੈ ।।

pcd (Picard)

[recensere]
  • 0: Echl uzeu-lo i n'put poin lire ou écrire picard.
  • 1: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un tiot nivieu picard.
  • 2: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un moéyin nivieu picard.
  • 3: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un bougrémint boin nivieu picard.
  • 4: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un nivieu quasimint-natif in picard.
  • N: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un natif nivieu in picard.

pdc (Pennsylvania Dutch)

[recensere]
  • 0: Der Yuuser do schwetzt ka Pennsilfaanisch Deitsch.
  • 1: Der Yuuser do schwetzt ebbes Pennsilfaanisch Deitsch.
  • 2: Der Yuuser do schwetzt gut Pennsilfaanisch Deitsch.
  • 3: Der Yuuser do schwetzt eschd subber Pennsilfaanisch Deitsch.
  • 4: Der Yuuser do schwetzt fascht wie als wär's sei Muddersprooch, also echdes Pennsilfaanisch Deitsch.
  • N: Der Yuuser hot als Muddersprooch Pennsilfaanisch Deitsch.

pfl (Palatine)

[recensere]
  • 0: Seller Benutzer hott kee Erfahrunge mit Pälzisch.
  • 1: Seller Benutzer konn e bissje Pälzisch.
  • 2: Seller Benutzer konn rescht gut Pälzisch.
  • 3: Seller Benutzer is en erfahrener Pälzisch-Schwätzer.
  • 4: Seller Benutzer babbelt Pälzisch fast wie en Eschde.
  • N: Seller Benutzer hot Pälzisch als Muddersproch.

pl (Polish)

[recensere]
  • 0: Ta osoba nie rozumie języka polskiego (albo ma z nim olbrzymie trudności).
  • 1: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
  • 2: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie średnio zaawansowanym.
  • 3: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie zaawansowanym.
  • 4: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim prawie jak językiem ojczystym.
  • N: Polski jest językiem ojczystym tego użytkownika.

pms (Piedmontese)

[recensere]
  • 0: Cost utent .
  • 1: Cost utent a peul giuté con un livel elementar ëd piemontèis.
  • 2: Cost utent a peul giuté con un livel medi ëd piemontèis.
  • 3: Cost utent a peul giuté con un bon livel ëd piemontèis.
  • 4: Cost utent .
  • N: Cost utent a parla piemontèis come lenga mare.

pnt (Pontic)

[recensere]
  • 0: Ατός ο χρήστες ξάι 'κ εγροικά τα Ποντιακά (ή με τρανόν ζορ).
  • 1: Ατός ο χρήστες καλατςέβ έναν ξάι Ποντιακά.
  • 2: Ατός ο χρήστες καλατςέβ ολίγα Ποντιακά.
  • 3: Ατός ο χρήστες καλατςέβ τσίπ καλά Ποντιακά.
  • 4: Ατός ο χρήστες καλατςέβ σκυρά Ποντιακά.
  • N: Ατός ο χρήστες εχ' μητρικόν λαλίαν τα Ποντιακά.

pt (Portuguese)

[recensere]
  • 0: Este usuário não sabe ler ou escrever em português.
  • 1: Este usuário pode contribuir com um nível básico de português.
  • 2: Este usuário pode contribuir com um nível médio de português.
  • 3: Este usuário pode contribuir com um nível avançado de português.
  • 4: Este usuário pode contribuir com um nível quase nativo em português.
  • N: Este usuário tem como língua nativa o português.

ps (Pashto)

[recensere]
  • 0: دا کارن په نه ليکلی او نه هم لوستلی شي. پښتو.
  • 1: دا کارن په تر بنسټيزې کچې پښتو.
  • 2: دا کارن په can contribute in intermediate پښتو.
  • 3: دا کارن په can contribute in advanced پښتو.
  • 4: دا کارن په can contribute near-natively in پښتو.
  • N: دا کارن په can contribute natively in پښتو.

qu (Quechua)

[recensere]
  • 0: Kay runaqa imapis qhichwa simita parlayta manam atinchus.
  • 1: Kay runaqa imapis qhichwa simipi sillpallata rurayta atinsi.
  • 2: Kay runaqa imapis qhichwa simipi chawpita rurayta atinsi.
  • 3: Kay runaqa imapis qhichwa simipi allinta rurayta atinsi.
  • 4: Kay runaqa imapis qhichwa simipi paqarisqanmanta pachamanta hina rurayta atinsi.
  • N: Kay runaqa imapis qhichwa simipi paqarisqanmanta pachamanta rurayta atinsi.

ro (Romanian)

[recensere]
  • 0: Acest utilizator nu vorbeşte limba română.
  • 1: Acest utilizator poate contribui cu un nivel de bază de română.
  • 2: Acest utilizator poate contribui cu un nivel intermediar de română.
  • 3: Acest utilizator poate contribui cu un nivel avansat de română.
  • 4: Acest utilizator poate contribui cu un nivel aproape nativ de română.
  • N: Acest utilizator vorbeşte nativ limba română.

ru (Russian)

[recensere]
  • 0: Этот участник не умеет читать или писать на русском языке.
  • 1: Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
  • 2: Этот участник владеет русским языком на среднем уровне.
  • 3: Этот участник бегло говорит и пишет на русском языке.
  • 4: Этот участник владеет русским языком почти как родным.
  • N: Для этого участника русский язык является родным.

sa (Sanskrit)

[recensere]
  • 0: एष उपयोजकः संस्कृते लिखितुं न शक्नोति (अतीव प्रयत्नान्ते पढितुं शक्नोति च)।
  • 1: एष उपयोजकः सरल-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
  • 2: एष उपयोजकः मध्यम-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
  • 3: एष उपयोजकः उत्तम-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
  • 4: एष उपयोजकः उच्चतम-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
  • N: एष उपयोजकस्य मातृभाषा संस्कृतम्‌ अस्ति।

sag (Sango)

[recensere]
  • 0: Azo nî tene yânga tî Sango ape sango.
  • 1: Azo nî tene yânga tî Sango kete sango.
  • 2: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu sango.
  • 3: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu mingî sango.
  • 4: Azo nî tene Sango tongana azo tî Bêafrîka sango.
  • N: Azo nî Sango ayeke yanga tî aswewa tî ala sango.

sah (Sakha)

[recensere]
  • 0: Саха тылынан бу кыттааччы аахпат да, суруйбат да
  • 1: Саха тылын бу кыттааччы кыратык билэр
  • 2: Саха тылынан бу кыттааччы иннин-кэннин быһаарынар кыахтаах
  • 3: Саха тылын бу кыттааччы ааттаах үчүгэйдик билэр
  • 4: Саха тылын бу кыттааччы төрөөбүт тылын курдук билэр
  • N: Саха тыла бу кыттааччы төрөөбүт тыла

sc (Sardinian)

[recensere]
  • 0: Custu cumpanzu potet azudare .
  • 1: Custu cumpanzu potet azudare pro ite unu azzicu de Sardu lu connoschet..
  • 2: Custu cumpanzu potet azudare pro ite connoschet su Sardu e lu cumprendet..
  • 3: Custu cumpanzu potet azudare meda pro ite ischit faeddare e iscrìere su Sardu..
  • 4: Custu cumpanzu potet azudare .
  • N: Custu cumpanzu potet azudare in tottu pro ite pro isse su Sardu est sa limba sua.

scn (Sicilian)

[recensere]
  • 0: St'utenti sicilianu.
  • 1: St'utenti pò cuntribbuiricci ôn liveddu vasciu in sicilianu.
  • 2: St'utenti pò cuntribbuiricci ôn liveddu mediu in sicilianu.
  • 3: St'utenti pò cuntribbuiricci ôn liveddu avanzatu in sicilianu.
  • 4: St'utenti sicilianu.
  • N: St'utenti canusci comu la sò lingua matri lu sicilianu.

sco (Scots)

[recensere]
  • 0: This uiser disna ken hou tae spaek Scots.
  • 1: This uiser can contreibute wi a laich level o Scots.
  • 2: This uiser can contreibute wi a middlin level o Scots.
  • 3: This uiser can contreibute wi a heich level o Scots.
  • 4: This uiser's the stang o the trump whan it comes tae contreebutin in Scots.
  • N: This uiser haes Scots as a mither tung.

se (Northern Sami)

[recensere]
  • 0: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela .
  • 1: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela veaháš.
  • 2: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela viehka bures.
  • 3: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela hui bures.
  • 4: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela .
  • N: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela eatnigiellan.

ses (Songhai)

[recensere]
  • 0: Bora woo šii maa koyra šenni.
  • 1: Bora woo ga maa koyra šenni kayna.
  • 2: Bora woo ga maa koyra šenni.
  • 3: Bora woo ga hanse a ka maa koyra šenni.
  • 4: Bora woo ga hanse a ka maa koyra šenni.
  • N: Bora woo Soŋay ize no.

sg (Sango)

[recensere]
  • 0: Azo nî tene yânga tî Sango ape sango.
  • 1: Azo nî tene yânga tî Sango kete sango.
  • 2: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu sango.
  • 3: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu mingî sango.
  • 4: Azo nî tene Sango tongana azo tî Bêafrîka sango.
  • N: Azo nî Sango ayeke yanga tî aswewa tî ala sango.

sgs (Samogitian)

[recensere]

(formerly bat-smg.)

  • 0: Tas nauduotuos negal anėi rašītė, anėi rokoutėis žemaitiu kalba.
  • 1: Tas nauduotuos gal prisėdietė pradėnė līgė žemaitiu kalba.
  • 2: Tas nauduotuos gal prisėdietė vėdotėnė līgė žemaitiu kalba.
  • 3: Tas nauduotuos gal prisėdietė aukšta līgė žemaitiu kalba.
  • 4: Tas nauduotuos gal prisėdietė kap gėmtojė kalba žemaitiu kalba.
  • N: Tas nauduotuos nu prėgėmėma rokounas žemaitiu kalba.

sh (Serbo-Croatian)

[recensere]
  • 0: Ovaj korisnik ne razume srpskohrvatski. Овај корисник не разуме српскохрватски.
  • 1: Ovaj korisnik poseduje osnovno znanje srpskohrvatski. Овај корисник поседује основно знање српскохрватски.
  • 2: Ovaj korisnik srednje govori srpskohrvatski. Овај корисник средње говори српскохрватски.
  • 3: Ovaj korisnik vrlo dobro govori srpskohrvatski. Овај корисник врло добро говори српскохрватски.
  • 4: Ovaj korisnik odlično govori srpskohrvatski. Овај корисник одлично говори српскохрватски.
  • N: Ovaj korisnik govori kao maternji jezik srpskohrvatski. Овај корисник говори као матерњи језик српскохрватски.

si (Sinhala)

[recensere]
  • 0: මෙම පරිශීලකයා හට සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය නොහැක.
  • 1: මෙම පරිශීලකයා හට ප්‍රාථමික මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
  • 2: මෙම පරිශීලකයා හට සාමාන්‍ය මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
  • 3: මෙම පරිශීලකයා හට දියුණු මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
  • 4: මෙම පරිශීලකයා හට වෘත්තිමය මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
  • N: මෙම පරිශීලකයා ගේ මව්බස සිංහල භාෂාවයි.

sk (Slovak)

[recensere]
  • 0: Tento redaktor nerozumie po slovensky
  • 1: Tento redaktor má základné znalosti slovenčiny
  • 2: Tento redaktor má stredné znalosti slovenčiny
  • 3: Tento redaktor má pokročilé znalosti slovenčiny
  • 4: Tento redaktor má porovnateľné znalosti slovenčiny ako rodený Slovák
  • N: Tento redaktor má slovenčinu ako materinský jazyk

sl (Slovene)

[recensere]
  • 0: Ta uporabnik ne razume slovenščine oz. ima velike težave pri sporazumevanju.
  • 1: Ta uporabnik pozna osnove slovenskega jezika.
  • 2: Ta uporabnik srednje dobro govori slovensko.
  • 3: Ta uporabnik govori zelo dobro slovensko.
  • 4: Ta uporabnik govori slovensko skoraj tako dobro kot materni jezik.
  • N: Ta uporabnik govori slovensko kot materni jezik.

so (Somalian)

[recensere]
  • 0: .
  • 1: Isticmaalahan wuxuu Soomaaliga ugu hadlaa si aad u yar.
  • 2: Isticmaalahan wuxuu Soomaaliga ugu hadlaa si dhaxdhaxaad ah.
  • 3: Isticmaalahan wuxuu Soomaaliga ugu hadlaa si dhaxdhaxaad ah.
  • 4: .
  • N: Isticmaalahan Soomaaliga waa afkiisa hooyo.

sq (albanian)

[recensere]
  • 0: Ky përdorues nuk mund të shkruaj apo të lexoj shqip.
  • 1: Ky përdorues mund të kontriboujë në nivel fillestar në shqip.
  • 2: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel mesater në shqip.
  • 3: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel të avancuar në shqip.
  • 4: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel pothuajse amëtar në shqip.
  • N: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel amëtar në shqip.

sr (Serbian)

[recensere]
  • 0: Овај корисник не разуме српски језик.
  • 1: Овај корисник почетнички говори српски језик.
  • 2: Овај корисник средње говори српски језик.
  • 3: Овај корисник доста добро говори српски језик.
  • 4: Овај корисник течно говори српски језик.
  • N: Матерњи језик овог корисника је српски језик.

st (Sesotho)

[recensere]
  • 0: .
  • 1: Motho enwa o tseba ho ngola Sesotho ha nyane.
  • 2: Motho enwa o tseba ho ngola Sesotho ha ntlenyana.
  • 3: Motho enwa o tseba ho ngola Sesotho ka ho nepahala.
  • 4: Questo utente può contribuire con un livello quasi da madrelingua in Sesotho.
  • N: Questo utente può contribuire con un livello madrelingua in Sesotho.

sv (Swedish)

[recensere]
  • 0: Denna användare kan inte läsa eller skriva svenska.
  • 1: Denna användare kan läsa och skriva svenska på en grundläggande nivå.
  • 2: Denna användare kan läsa och skriva svenska på medelnivå.
  • 3: Denna användare kan läsa och skriva svenska på en avancerad nivå.
  • 4: Denna användare kan läsa och skriva svenska som om det vore dennes modersmål.
  • N: Denna användare har svenska som modersmål.

sw (Swahili)

[recensere]
  • 0: Mtumiaji huyu hasemi Kiswahili.
  • 1: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili cha kiwango cha msingi.
  • 2: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili cha kiwango cha katikati.
  • 3: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili cha kiwango cha juu.
  • 4: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili kama mwenyeji.
  • N: Mtumiaji huyu ni Mswahili.

ta (Tamil)

[recensere]
  • 0: இந்தப் பயனருக்கு cannot read and write தமிழ்
  • 1: இந்தப் பயனருக்கு அடிப்படைத் தமிழைவாசிக்கவும் எழுதவும் முடியும்.
  • 2: இந்தப் பயனருக்கு can contribute in intermediate தமிழ்
  • 3: இந்தப் பயனருக்கு can contribute in advanced தமிழ்
  • 4: இந்தப் பயனருக்கு can contribute near-natively in தமிழ்
  • N: இந்தப் பயனருக்கு can contribute natively in தமிழ்

te (Telugu)

[recensere]
  • 0: ఈ సభ్యులు తెలుగు చదవలేరు మరియు వ్రాయలేరు.
  • 1: ఈ సభ్యులు తెలుగు భాషలో ప్రాథమిక పరిజ్ఞానం కలిగి ఉన్నారు.
  • 2: ఈ సభ్యులు తెలుగు భాషలో మధ్యస్థ నిపుణత కలిగి ఉన్నారు.
  • 3: ఈ సభ్యులు తెలుగు బాగా చదవగలరు వ్రాయగలరు.
  • 4: ఈ సభ్యులు తెలుగు భాషలో మాతృభాష వంటి పరిజ్ఞానం కలిగి ఉన్నారు.
  • N: ఈ సభ్యులు తన మాతృభాష తెలుగులో రచనలు చేస్తారు.

tet (Tetum)

[recensere]
  • 0: Uza-na'in ne'e la bele kontribui iha lian tetun.
  • 1: Uza-na'in ne'e bele kontribui ho nivel báziku iha lian tetun.
  • 2: Uza-na'in ne'e bele kontribui ho nivel maizumenus iha lian tetun.
  • 3: Uza-na'in ne'e bele kontribui ho nivel aas lian tetun.
  • 4: Uza-na'in ne'e lian tetun.
  • N: Uza-na'in ne'e lian inan lian tetun.

th (Thai)

[recensere]
  • 0: ผู้ใช้คนนี้ไม่สามารถใช้ภาษาไทยได้ หรือใช้ได้ด้วยความยากลำบาก
  • 1: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้ในระดับพื้นฐาน
  • 2: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้ในระดับกลาง
  • 3: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้ในระดับสูง
  • 4: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้เหมือนภาษาแม่
  • N: ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาแม่

tl (Tagalog)

[recensere]
  • 0: Ang tagagamit na ito ay hindi nakakapag-ambag sa kahit anong antas ng Tagalog.
  • 1: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag sa mababang antas ng Tagalog.
  • 2: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag sa panggitnang antas ng Tagalog.
  • 3: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag sa mataas na antas ng Tagalog.
  • 4: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag ng Tagalog sa malakatutubong antas.
  • N: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag ng Tagalog sa katutubong antas.

tpi (Tok Pisin)

[recensere]
  • 0: Dispela yusa i no save long Tok Pisin.
  • 1: Dispela yusa i save liklik long Tok Pisin.
  • 2: Dispela yusa i save hap hap long Tok Pisin.
  • 3: Dispela yusa igat gutpela save long Tok Pisin.
  • 4: Dispela yusa i save long Tok Pisin olsem wanpela lokol.
  • N: Tok Pisin emi as tok bilong dispela yusa.

tr (Turkish)

[recensere]
  • 0: Bu kullanıcı Türkçeyi anlayamaz ve konuşamaz.
  • 1: Bu kullanıcı Türkçeyi basit düzeyde anlayabilir ve konuşabilir.
  • 2: Bu kullanıcı Türkçeyi orta düzeyde anlayabilir ve konuşabilir.
  • 3: Bu kullanıcı Türkçeyi akıcı olarak anlayabilir ve konuşabilir.
  • 4: Bu kullanıcı Türkçeyi neredeyse ana dili gibi anlıyor.
  • N: Bu kullanıcı Türkçeyi ana dili gibi anlayabilir ve konuşabilir.

tt (Tatar)

[recensere]
  • 0: Бу кулланучы татарча белми
  • 1: Бу кулланучы татарча башлангыч дәрәҗәдә белә
  • 2: Бу кулланучы татарча урта дәрәҗәдә белә
  • 3: Бу кулланучы татарча югары дәрәҗәдә белә
  • 4: Бу кулланучы татарча туган якынлы дәрәҗәдә белә
  • N: Бу кулланучы татарча туган тел буларак сөйләшә.

uk (Ukrainian)

[recensere]
  • 0: Цей користувач не вміє писати або читати українською мовою.
  • 1: Цей користувач володіє українською мовою на початковому рівні.
  • 2: Цей користувач володіє українською мовою на середньому рівні.
  • 3: Цей користувач володіє українською мовою на високому рівні.
  • 4: Цей користувач володіє українською мовою майже як рідною.
  • N: Для цього користувача українська мова є рідною.

uz (Uzbek)

[recensere]
  • 0: Bu ishtirokchi O'zbek tilini umuman bilmaydi.
  • 1: Bu ishtirokchi O'zbek tilini boshlang'ich darajada biladi.
  • 2: Bu ishtirokchi O'zbek tilini o'rta darajada biladi.
  • 3: Bu ishtirokchi O'zbek tilini yaxshi darajada biladi.
  • 4: Bu ishtirokchi O'zbek tilini a'lo darajada biladi.
  • N: Bu ishtirokchi O'zbek tilini Bu ishtirokchining ona tili O'zbek tilidir.

vec (Venetian)

[recensere]
  • 0: Sto utente qûa no 'l capise mìa el vèneto, o lo capise soło co tanta dificoltà.
  • 1: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło ełementar.
  • 2: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło medio.
  • 3: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło alto.
  • 4: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło cofà ła só łengoa mare.
  • N: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło łengoa mare.

vi (Vietnamese)

[recensere]
  • 0: Thành viên này không biết đọc và ghi tiếng Việt.
  • 1: Thành viên này sử dụng tiếng Việt với trình độ cơ bản.
  • 2: Thành viên này sử dụng tiếng Việt với trình độ trung bình.
  • 3: Thành viên này sử dụng tiếng Việt một cách thông thạo.
  • 4: Thành viên này sử dụng tiếng Việt gần như ngôn ngữ mẹ đẻ.
  • N: Thành viên này sử dụng tiếng Việt như ngôn ngữ mẹ đẻ.

vls (West Flemish)

[recensere]
  • 0: Deze gebruker kan niet te vet vele West-Vlams klappn.
  • 1: Deze gebruker kan e hêel klêen bitje e koutnansje voern in 't West-Vlams.
  • 2: Deze gebruker kan West-Vlams klapp'n van e middelmoatig niveau.
  • 3: 't Niveau van West-Vlams van deze gebruker es styf ôge.
  • 4: Dizzn gebruker klapt West-Vlams gelik nen echtn.
  • N: Dien gebruker ier es geboorn en gekwêekt in 't West-Vlams.

vo (Volapük)

[recensere]
  • 0: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda .
  • 1: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda balugik.
  • 2: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda vüik.
  • 3: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda löpik.
  • 4: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda .
  • N: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda lomapükik.

wuu (Wu)

[recensere]
  • 0: non può leggere e scrivere nome della lingua in lingua.
  • 1: 搿个用户能用基本个吴语来交流。
    搿個用戶能用基本個吳語來交流。.
  • 2: 搿个用户能用一般性个吴语吴语來交流。.
  • 3: 搿个用户能用熟练个吳語来交流。
    搿個用戶能用熟練個吴语來交流。.
  • 4: 搿个用户能用道地个吴语来交流。
    搿個用戶能用道地個吳語來交流。.
  • N: 搿个用户个母语是吴语。
    搿個用戶個母語是吳語.

yi (Yiddish)

[recensere]
  • 0: דיזער בענוצער קען נישט שרייבן און ליינען אין יידיש.
  • 1: דיזער בענוצער קען קוים שרייבן און ליינען אין יידיש.
  • 2: דיזער בענוצער קען כמעשהדיג שרייבן און ליינען אין יידיש.
  • 3: דיזער בענוצער קען גאנץ גוט יידיש.
  • 4: דיזער בענוצער קען כמעט פליסיג יידיש.
  • N: דיזער בענוצער קען א היימישן יידיש.

yo (Yoruba)

[recensere]
  • 0: Onìṣe yìí kò ní ìmọ̀ rárá nínú èdè Yorùbá.
  • 1: Onìṣe yìí bíntín ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
  • 2: Onìṣe yìí àbọ̀ ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
  • 3: Onìṣe yìí gíga ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
  • 4: Onìṣe yìí gígúnrégé ni ìmọ̀ rẹ̀ nínù èdè Yorùbá.
  • N: Onìṣe yìí abínibí ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.

yue (Cantonese)

[recensere]
  • 0: 呢個維基友唔識寫 廣東話。
  • 1: 呢個維基友識寫啲咁多 廣東話。
  • 2: 呢個維基友識寫普通嘅 廣東話。
  • 3: 呢個維基友識寫流暢嘅 廣東話。
  • 4: 呢個維基友識寫幾乎地道嘅 廣東話。
  • N: 呢個維基友識寫地道嘅 廣東話。

zh (Chinese)

[recensere]
  • 0: 該用戶不識漢語。
    无法阅读或撰写中文。
  • 1: 該用戶會寫基本漢語。
    可用简单的程度阅读或撰写中文。
  • 2: 該用戶能讀寫中等程度的漢語。
    可用中等的程度阅读或撰写中文。
  • 3: 該用戶能熟練地讀寫漢語。
    可用熟练的程度阅读或撰写中文。
  • 4: 該用戶可讀寫近乎母語程度的漢語。
    可用近乎母语程度阅读或撰写中文。
  • N: 該用戶之母語為漢語。
    可用母语程度阅读或撰写中文。

zza (Zazaki)

[recensere]
  • 0: No karber /Na karbere Zazaki fam u qesey nêkeno/nêkena
  • 1: No karber /Na karbere Zazaki senık fam u qesey keno/kena
  • 2: No karber /Na karbere Zazaki tenê fam u qesey keno/kena
  • 3: No karber /Na karbere Zazaki rınd fam u qesey keno/kena
  • 4: No karber /Na karbere Zazaki zaf rınd fam u qesey keno/kena
  • N: No karber /Na karbere Zazaki zê zıwanê ma u piyê xo fam u qesey keno/kena

Other languages

[recensere]

roa-tara (Tarantino)

[recensere]
  • 0: 'Stu crestiáne ste'nderre a le carvune cu 'u tarandíne.
  • 1: 'Stu crestiáne pô ajutà' cu 'nna canoscènze tèrra-tèrre d'u tarandíne.
  • 2: 'Stu crestiáne pô ajutà' cu 'nna canoscènze 'ndermdèdie d'u tarandíne.
  • 3: 'Stu crestiáne pô ajutà' cu 'nna canoscènze accellènde d'u tarandíne.
  • 4: 'Stu crestiáne quase quase parle 'u tarandíne cumme a 'a lènga madre.
  • N: 'Stu crestiáne parle 'u tarandíne accume lènga madre.

simple (Simple English)

[recensere]
  • 0: This person cannot read and write Simple English.
  • 1: This person can help out a little bit in Simple English.
  • 2: This person is able to help out with a medium level of Simple English.
  • 3: This person can help out at a high level of Simple English.
  • 4: This person can write very clearly in Simple English.
  • N: This person can perfectly understand and write in Simple English.

zh-classical (Classical Chinese)

[recensere]
  • 0: 此君 未識 中國古文.
  • 1: 此君 略識 中國古文.
  • 2: 此君 能書 中國古文.
  • 3: 此君 善書 中國古文.
  • 4: 此君 精書 中國古文.
  • N: 此君 自出娘胎可書 中國古文.

zh-hans (Chinese (Simplified))

[recensere]
  • 0: 此用户无法阅读或撰写简体中文。
  • 1: 此用户能以基础水平阅读或撰写简体中文。
  • 2: 此用户能以中等水平阅读或撰写简体中文。
  • 3: 此用户能以高级水平阅读或撰写简体中文。
  • 4: 此用户能以近乎母语的水平阅读或撰写简体中文。
  • N: 此用户能以母语水平阅读或撰写简体中文。

zh-hant (Chinese (Traditional))

[recensere]
  • 0: 這個用戶不能閱讀或撰寫繁體中文。
  • 1: 這個用戶可以用簡單的程度閱讀或撰寫繁體中文。
  • 2: 這個用戶可以用中等的程度閱讀或撰寫繁體中文。
  • 3: 這個用戶可以用熟練的程度閱讀或撰寫繁體中文。
  • 4: 這個用戶可以用近乎母語的程度閱讀或撰寫繁體中文。
  • N: 這個用戶可以用母語程度閱讀或撰寫繁體中文。