Formula:Usoris linguae/loci
Appearance
This page contains the translations for the {{Usoris linguae}} template.
Add a new translation
[recensere]The following instructions explain how to add a new translation to this page. The new translation will immediately take effect on meta.wikimedia.org; it will take effect on other wikis the next time their copy of this page is updated. If you do not understand a step, look at the examples below or ask for help.
- Find the ISO639 code for the new language (see search tool).
- If it has no ISO639 code, create a new one longer than three letters. For example, "en-gb" for the British dialect of English, or "tokipona" for a distinct language.
- Add a new section below with the following text:
===en (English)=== * 0: <section begin="en-0" />This user cannot read or write in English.<section end="en-0" /> * 1: <section begin="en-1" />This user can read and write basic English.<section end="en-1" /> * 2: <section begin="en-2" />This user can read and write intermediate English.<section end="en-2" /> * 3: <section begin="en-3" />This user can read and write fluently in English.<section end="en-3" /> * 4: <section begin="en-4" />This user can read and write at a near-native level in English.<section end="en-4" /> * N: <section begin="en-N" />This user can read and write at a native level in English.<section end="en-N" />
- Change "en" in the ===header=== and <section> tags to the language code, and "English" to the translated language name.
- Translate the text inside <section>...</section> tags into the language.
- Do not change the words "section begin" or "section end"; these are programming code, and will not appear when your text is displayed.
- Save your changes. The template now knows your language!
ISO639 languages
[recensere]ab (Abkhaz)
[recensere]- 0: Ари иалоу .
- 1: Ари иалоу аҧсшәа хәҷык и(л)дыроит.
- 2: Ари иалоу абжьаратәи аҳракыра аҧсышәала дцәажәоит.
- 3: Ари иалоу аҧсшәа ибзианы и(л)дыроит.
- 4: Ари иалоу .
- N: Ари иалоу и(л)зы аҧсшәа и(л)хатәы бызшәас иамоуп.
ace (Acehnese)
[recensere]- 0: Ureueng nguy nyoe h'an jeuet geubeuet ngon teumuleh Bahsa Aceh.
- 1: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh tingkat dasa Bahsa Aceh.
- 2: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh tingkat teungoh Bahsa Aceh.
- 3: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh tingkat lanjut Bahsa Aceh.
- 4: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh karap lagee ureueng aseuli lam Bahsa Aceh.
- N: Ureueng nguy nyoe jeuet geuteumuleh seubagoe ureueng aseuli lam Bahsa Aceh.
af (Afrikaans)
[recensere]- 0: Hierdie gebruiker kan nie Afrikaans lees of skryf nie.
- 1: Hierdie gebruiker kan basiese Afrikaans lees en skryf.
- 2: Hierdie gebruiker kan middelbare Afrikaans lees en skryf.
- 3: Hierdie gebruiker kan vlot Afrikaans lees en skryf.
- 4: Hierdie gebruiker kan Afrikaans amper op 'n modertaal vlak lees en skryf.
- N: Hierdie gebruiker kan Afrikaans as moedertaal lees en skryf.
als (Alemannic German)
[recensere]- 0: Dä Benutzer cha Alemannisch nid schribe und nid läse.
- 1: Dä Benutzer het grundlegendi Alemannisch-Kenntniss.
- 2: Dä Benutzer het fortgschritteni Alemannisch-Kenntniss.
- 3: Dä Benutzer het sehr gueti Alemannisch-Kenntniss.
- 4: Dä Benutzer cha Alemannisch uf muettersprachlechem Niveau.
- N: Dä Benutzer redt Alemannisch aus Muetersprach.
am (Ahmaric)
[recensere]- 0: ይህ/ቾ አባል .
- 1: ይህ/ቾ አባል በቀላል ደረጃ አማርኛ ማቀነባበር ይችላሉ።..
- 2: ይህ/ቾ አባል በመካከለኛ ደረጃ አማርኛ ማቀነባበር ይችላሉ።..
- 3: ይህ/ቾ አባል በከፍተኛ ደረጃ አማርኛ ማቀነባበር ይችላሉ። ..
- 4: ይህ/ቾ አባል .
- N: ይህ/ቾ አባል አማርኛ ልደት ቋንቋ ነው።.
an (Aragonese)
[recensere]- 0: Iste usuario no repleca l'aragonés.
- 1: Iste usuario puet contrebuyir con un ran alazetal d'aragonés.
- 2: Iste usuario puet contrebuyir con un ran meyo d'aragonés.
- 3: Iste usuario puet contrebuyir con un ran enantau d'aragonés.
- 4: Iste usuario puet contrebuyir con un ran cuasi natibo d'aragonés.
- N: Iste usuario ye un fablant natibo d'aragonés.
ang (Old English)
[recensere]- 0: Þes brūcend ne mæȝ on Old English rǣdan þþþe ƿrītan.
- 1: Þes brūcend mæȝ forðian mid grundlicgendre mǣðe Englisces.
- 2: Þes brūcend mæȝ forðian mid middelre mǣðe Englisces.
- 3: Þes brūcend mæȝ forðian mid forþƿeardre mǣðe Englisces.
- 4: Þes brūcend mæȝ forðian samþēodisce on Old English.
- N: Þes brūcend is ȝecynde Englisc spreċend.
ar (Arabic)
[recensere]- 0: هذا المستخدم لا يمكنه قراءة وكتابة العربية.
- 1: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى مبتدىء في العربية.
- 2: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى متوسط في العربية.
- 3: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى متقدم في العربية.
- 4: هذا المستخدم يمكنه المساهمة بمستوى يقترب من اللغة الأم في العربية.
- N: هذا المستخدم يمكنه المساهمة كلغة أم في العربية.
ast (Asturian)
[recensere]- 0: Esti usuariu Nun entiende l'asturianu.
- 1: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu con un nivel básicu.
- 2: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu con un nivel intermediu.
- 3: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu con un nivel avanzáu.
- 4: Esti usuariu puede lleer y escribir asturianu como si fuese falante nativu.
- N: Esti usuariu ye falante nativu d'asturianu.
az (Azerbaijani)
[recensere]- 0: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini bilmir.
- 1: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini aşağı səviyyədə bilir.
- 2: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini orta səviyyədə bilir.
- 3: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini yüksək səviyyədə bilir.
- 4: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini ana dilinə yaxın səviyyədə bilir.
- N: Bu istifadəçi Azərbaycan dilini ana dili səviyyəsində bilir.
bar (Austro-Bavarian)
[recensere]- 0: Deã Nutza kau ka Woåt Boarisch lesn oda schreibm.
- 1: Deã Nutza kau immahin ba boarische Eitrog aushöfn wåun sunst nermd schreibm måg.
- 2: Deã Nutza kau scho gåunz guade boarische Eitråg schreibm.
- 3: Deã Nutza kau wiåkli guade boarische Eitråg schreibm.
- 4: Deã Nutza is a wåschechta boarischa Schreibaling den ma ned vôn de Lãundsleit untascheidn kau.
- N: Deã Nutza is im boarischn Språchraum aufgwochsn.
bcc (Baluchi)
[recensere]- 0: ای کاربر نه تونیت مقاله بوانت بلوچی.
- 1: ای کاربر تونیت در اساسی کمک کنت بلوچی.
- 2: ای کاربر تونیت ته سطح متوسط کمک کنت بلوچی.
- 3: ای کاربر تونیت در حد پیشرپته کمک کنت بلوچی.
- 4: ای کاربر تونیت در حد نزیک ماتی زبان کمک کنت بلوچی.
- N: ای کاربر در حد ماتی زبان تونی کمک کنت بلوچی.
be (Belarusian)
[recensere]- 0: Гэты ўдзельнік не разумее беларускую мову, ці разумее яе зь цяжкасьцю.
- 1: Гэты ўдзельнік ведае беларускую мову на пачатковым узроўні.
- 2: Гэты ўдзельнік ведае беларускую мову на сярэднім узроўні.
- 3: Гэты ўдзельнік выдатна ведае беларускую мову.
- 4: Гэты ўдзельнік свабодна валодае беларускай мовай як роднай.
- N: Для гэтага ўдзельніка/гэтай удзельніцы беларуская мова зьяўляецца роднай.
bew (Betawi language)
[recensere]- 0: Nyang make nié kagak bise ngomong ame nulis Pake bahasa betawi.
- 1: Nyang make nié bisa dikit doangan ngomong ame nulis Pake bahasa betawi.
- 2: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi biasa ajé.
- 3: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi.
- 4: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi kaya nyang asli.
- N: Nyang make nié bisa ngomong ame nulis Pake bahasa betawi asli.
bg (Bulgarian)
[recensere]- 0: Този потребител не може да чете и пише на български език.
- 1: Този потребител има начални познания по български език.
- 2: Този потребител владее български език на средно равнище.
- 3: Този потребител има задълбочени познания по български език.
- 4: Този потребител владее български на ниво почти като роден език.
- N: За този потребител българският е роден език.
bjn (Banjarese)
[recensere]- 0: Pamuruk inikada kawa mambaca wan manulis Bahasa Banjar.
- 1: Pamuruk inikawa manyumbang sacara pandal Bahasa Banjar.
- 2: Pamuruk inikawa manyumbang sacara manangah Bahasa Banjar.
- 3: Pamuruk inikawa manyumbang sacara mahir Bahasa Banjar.
- 4: Pamuruk inikawa manyumbang sacara parak nangkaya pamandir asli Bahasa Banjar.
- N: Pamuruk inikawa manyumbang sacara pamandir asli Bahasa Banjar.
bm (bamanankan)
[recensere]- 0: Nin mɔgɔ tɛ bamanakan mɛ.
- 1: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ dɔɔnin-dɔɔnin.
- 2: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ.
- 3: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ kosɛbɛ.
- 4: Nin mɔgɔ bɛ bamanakan mɛ kosɛbɛ kosɛbɛ.
- N: Nin mɔgɔ ka sinminkan ye bamanakan.
bn (Bengali)
[recensere]- 0: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার কিছুই বোঝেন না।
- 1: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার প্রাথমিক প্রয়োগ করতে পারেন।
- 2: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার মধ্যবর্তী প্রয়োগ করতে পারেন।
- 3: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার দক্ষ প্রয়োগ করতে পারেন।
- 4: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার প্রয়োগ প্রায় মাতৃভাষী স্তরে করতে পারেন।
- N: এই ব্যবহারকারী বাংলা ভাষার প্রয়োগ মার্তৃভাষী স্তরে করতে পারেন।
bqi (bakhtiari)
[recensere]- 0: ای کاربر ای کاربر بختیاری را نیفهمه یا به سختی افهمه بختیاری.
- 1: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد مقدماتی افهمه بختیاری.
- 2: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد متوسط افهمه بختیاری.
- 3: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد پیشرفته افهمه. بختیاری.
- 4: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد نزدیک به زبان مادری افهمه. بختیاری.
- N: ای کاربر ای کاربر بختیاری را در حد زبان مادری افهمه. بختیاری.
br (Breton)
[recensere]- 0: An den-mañ ne oar ket komz brezhoneg.
- 1: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg eeun.
- 2: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg etre.
- 3: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg mat.
- 4: An den-mañ a c'hall kemer perzh gant ul live brezhoneg tost d'ar yezh-vamm.
- N: An den-mañ a zo ar brezhoneg e yezh-vamm.
bs (Bosnian)
[recensere]- 0: Ovaj korisnik ne govori bosanski jezik.
- 1: Ovaj korisnik posjeduje osnovno poznavanje bosanskog jezika.
- 2: Ovaj korisnik posjeduje srednje poznavanje bosanskog jezika.
- 3: Ovaj korisnik napredno poznaje bosanski jezik.
- 4: Ovaj korisnik tečno govori bosanski jezik.
- N: Ovaj korisnik govori bosanski kao maternji jezik.
bug (Buginese)
[recensere]- 0: Papake iyede ᨙᨉ ᨆᨌ ᨆᨅᨌ ᨔᨗᨅᨓ ᨆᨑᨘᨀᨗ ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
- 1: Papake iyede weddingi mapedeceng lao bicara Ugi ri basic level ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
- 2: Papake iyede weddingi mapedeceng lao bicara Ugi ri intermediate level ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
- 3: Papake iyede can contribute in advanced ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
- 4: Papake iyede can contribute near-natively in ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
- N: Papake iyede can contribute natively in ᨅᨗᨌᨑ ᨕᨘᨁᨗ.
ca (Catalan)
[recensere]- 0: Aquest usuari no pot llegir i escriure en català.
- 1: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell bàsic de català.
- 2: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell mitjà de català.
- 3: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell avançat de català.
- 4: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell quasi nadiu de català.
- N: Aquest usuari pot contribuir amb un nivell nadiu de català.
ceb (Cebuano)
[recensere]- 0: Kini nga gumagamit dili makasabot og Sinugboanong Binisaya.
- 1: Kini nga gumagamit makatampo og taphaw nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
- 2: Kini nga gumagamit makatampo og tunga-tunga nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
- 3: Kini nga gumagamit makatampo og hataas nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
- 4: Kini nga gumagamit makatampo og daw-lumad nga matang sa Sinugboanong Binisaya.
- N: Kini nga gumagamit lumad nga tigsulti sa Sinugboanong Binisaya.
ckb (Sorani)
[recensere]- 0: ئەم بەکارهێنەرە ناتوانێ بخوێنێتەوە یا بنووسێت سۆرانی.
- 1: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانی لە ئاستی سەرەتاییدا هاوبەشی بکات سۆرانی.
- 2: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ لە ئاستی ناوەندیدا بەشداری بکات سۆرانی.
- 3: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ لە ئاستێکی پێشکەوتوودا بەشداری بکات سۆرانی.
- 4: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ لە ئاستێکی نزیک زمانی زکماکی خۆی بەشداری بکات لە سۆرانی.
- N: ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێ وەک زمانی زکماکی خۆی بەشداری بکات لە سۆرانی.
co (Corsican)
[recensere]- 0: Corsu.
- 1: Issu participanti ha un liveddu di principianti in Corsu.
- 2: Issu participanti ha un liveddu mizanu in Corsu.
- 3: Issu participanti ha un liveddu avanzatu in Corsu.
- 4: Corsu.
- N: A lingua materna di issu participanti hè u Corsu.
crh (Crimean Tatar)
[recensere]- 0: .
- 1: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini başlanğıç seviyede bile.
- 2: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini orta seviyede bile.
- 3: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini yahşı bile.
- 4: Bu qullanıcı Qırımtatar tilini ana tili kibi bile.
- N: Bu qullanıcınıñ ana tili Qırımtatar tilidir.
cs (Czech)
[recensere]- 0: Tento uživatel nemluví česky.
- 1: Tento uživatel umí číst a psát česky na základní úrovni.
- 2: Tento uživatel umí číst a psát česky na pokročilé úrovni.
- 3: Tento uživatel umí číst a psát plynně česky.
- 4: Tento uživatel má znalosti českého jazyka srovnatelné s rodilým mluvčím.
- N: Tento uživatel je rodilým mluvčím českého jazyka.
cu (Old Church Slavonic)
[recensere]- 0: Сь по́льꙃєватєл҄ь нє раꙁоумѣ́ѥтъ словѣ́ньскꙑ · и́ли раꙁоумѣ́ѥтъ съ вєли́кꙑ оуси́лии
- 1: Сь по́льꙃєватєл҄ь глаго́лѥтъ словѣ́ньскꙑ зълѣ́
- 2: Сь по́льꙃєватєл҄ь глаго́лѥтъ словѣ́ньскꙑ трьпи́мо
- 3: Сь по́льꙃєватєл҄ь can contribute in advanced
- 4: Сь по́льꙃєватєл҄ь can contribute near-natively in
- N: Сь по́льꙃєватєл҄ь can contribute natively in
cv (Chuvash)
[recensere]- 0: Ку хутшăнакан чăваш чĕлхине пĕлмест (е ăна чĕлхене ăнланма йывăр).
- 1: Ку хутшăнакан чăваш чĕлхине кăштах пĕлет.
- 2: Ку хутшăнакан вăтамран илсен чăваш чĕлхине пĕлет.
- 3: Ку хутшăнакан чăваш чĕлхине лайăх пĕлет.
- 4: Ку хутшăнакан чăвашла тăван чĕлхене пĕлнĕ пек пĕлет.
- N: Ку хутшăнакан валли чăваш чĕлхине тăван чĕлхе шутланать.
cy (Welsh)
[recensere]- 0: Nid yw'r defnyddiwr yma yn medru'r Gymraeg.
- 1: Mae'r defnyddiwr yma yn gallu cyfrannu ar lefel syml y Gymraeg.
- 2: Mae'r defnyddiwr yma yn gallu cyfrannu ar lefel ganolradd y Gymraeg.
- 3: Mae'r defnyddiwr yma yn gallu cyfrannu ar lefel uwchraddol y Gymraeg.
- 4: Mae'r defnyddiwr yma yn rhugl yn y Gymraeg.
- N: Cymraeg yw mamiaith y defnyddiwr yma.
da (Danish)
[recensere]- 0: Denne bruger kan ikke forstå dansk.
- 1: Denne bruger kan læse og skrive dansk på basisniveau.
- 2: Denne bruger kan læse og skrive dansk på mellemniveau.
- 3: Denne bruger kan læse og skrive dansk flydende.
- 4: Denne bruger kan læse og skrive dansk som en indfødt.
- N: Denne bruger kan læse og skrive dansk på modersmålsniveau.
de (German)
[recensere]- 0: Dieser Benutzer kann Deutsch weder schreiben noch lesen.
- 1: Dieser Benutzer hat grundlegende Deutschkenntnisse.
- 2: Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
- 3: Dieser Benutzer hat sehr gute Deutschkenntnisse.
- 4: Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf muttersprachlichem Niveau.
- N: Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
dlm (Dalmatian)
[recensere]- 0: This user cannot read and write Dalmatisun.
- 1: This user can contribute in basic Dalmatisun.
- 2: This user can contribute in intermediate Dalmatisun.
- 3: This user can contribute in advanced Dalmatisun.
- 4: This user can contribute near-natively in Dalmatisun.
- N: This user can contribute natively in Dalmatisun.
dsb (Lower Sorbian)
[recensere]- 0: Toś ten wužywaŕ ma dolnoserbšćiny.
- 1: Toś ten wužywaŕ ma zakładne znajobnosći dolnoserbšćiny.
- 2: Toś ten wužywaŕ ma rozšyrjone znajobnosći dolnoserbšćiny.
- 3: Toś ten wužywaŕ ma wjelgin dobre znajobnosći dolnoserbšćiny.
- 4: Toś ten wužywaŕ ma dolnoserbšćiny.
- N: Toś ten wužywaŕ ma maminorěcne znajobnosći dolnoserbšćiny.
el (Greek)
[recensere]- 0: Αυτός ο χρήστης δεν μπορεί να διαβάσει ή να γράψει Ελληνικά.
- 1: Αυτός ο χρήστης μπορεί να διαβάσει ή να γράψει βασικού επιπέδου Ελληνικά.
- 2: Αυτός ο χρήστης μπορεί να διαβάσει ή να γράψει μέτριου επιπέδου Ελληνικά.
- 3: Αυτός ο χρήστης μπορεί να διαβάσει ή να γράψει ανώτερου επιπέδου Ελληνικά.
- 4: Αυτός ο χρήστης έχει τα Ελληνικά σχεδόν ως μητρική του γλώσσα.
- N: Αυτός ο χρήστης έχει τα Ελληνικά ως μητρική του γλώσσα.
en (English)
[recensere]- 0: This user cannot read or write in English.
- 1: This user can read and write basic English.
- 2: This user can read and write intermediate English.
- 3: This user can read and write fluently in English.
- 4: This user can read and write at a near-native level in English.
- N: This user can read and write at a native level in English.
eo (Esperanto)
[recensere]- 0: Ĉi tiu uzanto Esperanto.
- 1: Ĉi tiu uzanto povas komuniki per baza nivelo de Esperanto.
- 2: Ĉi tiu uzanto povas komuniki per meza nivelo de Esperanto.
- 3: Ĉi tiu uzanto kapablas komuniki per alta aŭ flua nivelo de Esperanto.
- 4: Ĉi tiu uzanto kapablas komuniki kvazaŭ denaske en Esperanto.
- N: Ĉi tiu uzanto estas denaska parolanto de Esperanto.
es (Spanish)
[recensere]- 0: Este usuario no puede comunicarse en español.
- 1: Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español.
- 2: Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.
- 3: Este usuario puede contribuir con un nivel avanzado de español.
- 4: Este usuario puede contribuir con un nivel casi nativo en español.
- N: Este usuario puede contribuir con un nivel nativo en español.
et (Estonian)
[recensere]- 0: Kasutaja ei oska eesti keelt.
- 1: Kasutaja suudab kaastööd teha eesti keeles algaja tasemel.
- 2: Kasutaja suudab kaastööd teha eesti keeles keskmisel tasemel.
- 3: Kasutaja suudab kaastööd teha eesti keeles väga heal tasemel.
- 4: Kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha emakeelega võrreldaval tasemel.
- N: Kasutaja emakeel on eesti keel.
eu (Basque)
[recensere]- 0: Pertsona honek ez daki euskararik (edo zailtasun handiz ulertzen du).
- 1: Erabiltzaile honek oinarrizko mailan lagun dezake euskaraz.
- 2: Erabiltzaile honek euskara maila ertainaz lagun dezake.
- 3: Erabiltzaile honek euskara maila aurreratuaz lagun dezake.
- 4: Erabiltzaile honek ia euskaldun zaharren maila du euskaraz.
- N: Erabiltzaile hau euskaldun zaharra da (lehen hizkuntza du euskara).
eur (Europanto)
[recensere]- 0: Cette Benutzer can lese y scrivere ingen Europanto.
- 1: Cette Benutzer can lese y scrivere grundlegende Europanto.
- 2: Cette Benutzer can lese y scrivere intermediate Europanto.
- 3: Cette Benutzer can lese y scrivere avancerat Europanto.
- 4: Cette Benutzer can lese y scrivere native Europanto.
- N: Cette Benutzer can lese y scrivere moedertaalig Europanto.
fa (فارسی)
[recensere]- 0: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسینیست.
- 1: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد مقدماتیاست.
- 2: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد خوباست
- 3: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد متوسطاست
- 4: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حدعالیاست
- N: این کاربر قادر به نوشتن و خواندن به زبان فارسی در حد زبان مادری است
fi (Finnish)
[recensere]- 0: Tämä käyttäjä ei osaa lukea tai kirjoittaa suomea.
- 1: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea perustasolla.
- 2: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea keskitasolla.
- 3: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea sujuvasti.
- 4: Tämä käyttäjä osaa lukea ja kirjoittaa suomea lähes äidinkielen tasolla.
- N: Tämä käyttäjä lukee ja kirjoittaa suomea äidinkielenään.
fr (français)
[recensere]- 0: Cette personne ne sait pas communiquer en français.
- 1: Cette personne peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
- 2: Cette personne peut contribuer avec un niveau intermédiaire de français.
- 3: Cette personne peut contribuer avec un niveau avancé de français.
- 4: Cette personne peut contribuer avec un niveau quasi-natif de français.
- N: Cette personne a pour langue maternelle le français.
frr (North Frisian)
[recensere]- 0: Diheer brüker koon ei snaake an lees uun en Nordfriisk spriakwiis.
- 1: Dideere brüker koon en betj snaake an lees uun en Nordfriisk spriakwiis.
- 2: Dideere brüker käänt ham en betj ütj mä ian Nordfriisk spriakwiis.
- 3: Diheer brüker koon lees an skriiw uun en Nordfriisk spriakwiis.
- 4: Diheer brüker koon gud lees an skriiw uun en Nordfriisk spriakwiis.
- N: Diheer brüker snaaket en Nordfriisk spriakwiis üs mamenspriak.
fur (Fur)
[recensere]- 0: Chest utent .
- 1: Chest utent al pues dâ une man par furlan parcè che lu fevele a un nivel di base.
- 2: Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel mezan.
- 3: Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel avanzât.
- 4: Chest utent .
- N: Chest utent al è di marilenghe furlane.
fy (Western Frisian)
[recensere]- 0: Dizze meidogger sprekt en lêst gjin wurd Frysk.
- 1: Dizze meidogger hat basiskennis fan it Frysk.
- 2: Dizze meidogger hat aardich wat doel oer it Frysk.
- 3: Dizze meidogger hat treflike kennis fan it Frysk.
- 4: Dizze meidogger sprekt it Frysk op memmetaalnivo.
- N: De memmetaal fan dizze meidogger is it Frysk.
ga (Irish)
[recensere]- 0: Níl léamh ná scríobh na Gaeilge ag an úsáideoir seo.
- 1: Tá bunleibhéal léimh agus scríofa i nGaeilgeag an úsáideoir seo.
- 2: Tá meánleibhéal léimh agus scríofa i nGaeilgeag an úsáideoir seo.
- 3: Tá an t-úsáideoir seo in ann an Ghaeilge a léamh agus a scríobh go líofa.
- 4: Tá an t-úsáideoir seo in ann an Ghaeilge a léamh agus a scríobh ar leibhéal gar do chainteoir dúchais.
- N: Tá an t-úsáideoir seo in ann an Ghaeilge a léamh agus a scríobh mar chainteoir dúchais.
gag (Gagauz)
[recensere]- 0: Bu kullanıcı gagauzça lafetmää bilmeer.
- 1: Bu kullanıcı gagauzça saadä yerdä var nicä lafetsin.
- 2: Bu kullanıcı gagauzça orta yerdä var nicä lafetsin.
- 3: Bu kullanıcı gagauzça yüüsek yerdä var nicä lafetsin.
- 4: Bu kullanıcı gagauzça ana dilinä yakın yerdä var nicä lafetsin.
- N: Bu kullanıcının ana dili gagauzça.
gan (Gan)
[recensere]- 0: 箇隻人話不正也寫不正 贛語.
- 1: 箇隻人曉得一滴子 贛語.
- 2: 箇隻人一般嗰都曉得 贛語.
- 3: 箇隻人什哩都話得正 贛語.
- 4: 箇隻人冇什哩話不正 贛語.
- N: 箇隻人一出世就話 贛語.
gd (Scottish Gaelic)
[recensere]- 0: Cha tuig an neach-cleachdaidh seo Gàidhlig idir.
- 1: Tha comas labhairt bunaiteach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
- 2: Tha comas labhairt meadhanach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
- 3: Tha comas labhairt adhartach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
- 4: Tha comas labhairt cha mhòr mar fhileantach sa Ghàidhlig aig an neach-chleachdaidh seo.
- N: Tha an neach-cleachdaidh seo fileanta sa Ghàidhlig.
gl (Galician)
[recensere]- 0: Este usuario pode contribuír cun nivel de galego.
- 1: Este usuario pode contribuír cun nivel básico de galego.
- 2: Este usuario pode contribuír cun nivel intermedio de galego.
- 3: Este usuario pode contribuír cun nivel avanzado de galego.
- 4: Este usuario pode contribuír cun nivel de galego.
- N: Este usuario pode contribuír cun nivel nativo de galego.
grc (Classical Greek)
[recensere]- 0: Ὅδε χρήστης οὐ κατανοεῖ τὴν ἀρχαίαν ἑλληνικήν.
- 1: Ὅδε χρήστης δύναται συνεισφέρειν δι' ὀλίγης γνώσεως τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
- 2: Ὅδε χρήστης δύναται συνεισφέρειν διὰ μέσης γνώσεως τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
- 3: Ὅδε χρήστης δύναται συνεισφέρειν δι' ἀνωτέρας γνώσεως τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
- 4: Ὅδε χρήστης τὴν ἀρχαίαν ἑλληνικὴν γιγνώσκει ὡς αὕτη μητρικὴ ἂν εἴη.
- N: Ὅδε χρήστης ἐστὶ ἰθαγενὴς ὀμιλητὴς τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς.
gsw (Alemannic German)
[recensere]- 0: De Benutzer cha Alemannisch nid schribe und nid läse.
- 1: De Benutzer het grundlegendi Alemannisch-Kenntniss.
- 2: De Benutzer het fortgschritteni Alemannisch-Kenntniss.
- 3: De Benutzer het sehr gueti Alemannisch-Kenntniss.
- 4: De Benutzer cha Alemannisch uf muettersprachlechem Niveau.
- N: De Benutzer redt Alemannisch aus Muetersprach.
gu (Gujarati)
[recensere]- 0: આ સભ્ય લખી કે વાંચી શકતો નથી. ગુજરાતી.
- 1: આ સભ્ય પ્રારંભિક કક્ષાનું પ્રદાન કરી શકે તેમ છે. ગુજરાતી.
- 2: આ સભ્ય મધ્યમ કક્ષાનું પ્રદાન કરી શકે તેમ છે. ગુજરાતી.
- 3: આ સભ્ય ઉચ્ચ કક્ષાનું ગુજરાતી લખી શકે છે. ગુજરાતી.
- 4: આ સભ્ય લગભગ માતૃભાષા જેવી ગુણવત્તાનું યોગદાન કરી શકે છે. ગુજરાતી.
- N: આ સભ્ય માતૃભાષાની ગુણવત્તાનું યોગદાન કરી શકે છે. ગુજરાતી.
haw (Hawaiian)
[recensere]- 0: ‘A‘ole hiki i kēia mea ho‘ohana ke heluhelu ai‘ole ke kākau i ka ‘ōlelo Hawai‘i.
- 1: Maopopo ka ‘ōlelo Hawai‘i i kēia mea ho‘ohana me ka ‘apomana‘o ma‘alahi.
- 2: Maopopo ka ‘ōlelo Hawai‘i i kēia mea ho‘ohana me ka ‘apomana‘o mawaena.
- 3: Maopopo ka ‘ōlelo Hawai‘i i kēia mea ho‘ohana me ka ‘apomana‘o maika‘i loa.
- 4: Mai hiki kēia mea ho‘ohana ke ‘ōlelo i ka ‘ōlelo Hawai‘i me ka ‘apomana‘o mānaleo.
- N: He mānaleo ‘ōlelo Hawai‘i kēia mea ho‘ohana.
he (Hebrew)
[recensere]- 0: משתמש זה אינו מבין עברית.
- 1: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה בסיסית של עברית.
- 2: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה בינונית של עברית.
- 3: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה מתקדמת של עברית.
- 4: משתמש זה מסוגל לתרום ברמה קרובה לשפת אם של עברית.
- N: משתמש זה דובר עברית כשפת אם.
hi (Hindi)
[recensere]- 0: यह सदस्य हिन्दी भाषा लिखने एवं पढ़ने में सक्षम नहीं है|
- 1: यह सदस्य हिन्दी भाषा में प्रारंभिक रूप से योगदान करने में सक्षम है|
- 2: यह सदस्य हिन्दी भाषा में माध्यमिक रूप से योगदान करने में सक्षम है|
- 3: यह सदस्य हिन्दी भाषा में विकसित रूप से योगदान करने में सक्षम है|
- 4: यह सदस्य हिन्दी भाषा में लगभग मातृभाषा के रूप में योगदान करने में सक्षम है|
- N: यह सदस्य हिन्दी भाषा में मातृभाषा के रूप में योगदान करने में सक्षम है|
hif (Fiji Hindi)
[recensere]- 0: Ii user parrhe aur likhe sake hai kuch nahi Fiji Hindi.
- 1: Ii user parrhe aur likhe sake hai khali thorra Fiji Hindi.
- 2: Ii user parrhe aur likhe sake hai kaam chalaae bhar Fiji Hindi.
- 3: Ii user parrhe aur likhe sake hai ekdam accha se Fiji Hindi.
- 4: Ii user parrhe aur likhe sake hai jaise iske matr bhasa hai Fiji Hindi.
- N: Ii user parrhe aur likhe sake hai iske matr bhasa hai Fiji Hindi.
hr (Croatian)
[recensere]- 0: Ovaj suradnik ne razumije hrvatski ili ima velike teškoće u sporazumijevanju.
- 1: Ovaj suradnik poznaje osnove hrvatskog jezika.
- 2: Ovaj suradnik srednje dobro govori hrvatski.
- 3: Ovaj suradnik govori prilično dobro hrvatski.
- 4: Ovaj suradnik govori hrvatski skoro kao materinski jezik.
- N: Ovaj suradnik govori hrvatski kao materinski jezik.
hsb (Upper Sorbian)
[recensere]- 0: Tutón wužiwar ma hornjoserbšćiny.
- 1: Tutón wužiwar ma zakładne znajomosće hornjoserbšćiny.
- 2: Tutón wužiwar ma rozšěrjene znajomosće hornjoserbšćiny.
- 3: Tutón wužiwar ma jara dobre znajomosće hornjoserbšćiny.
- 4: Tutón wužiwar ma hornjoserbšćiny.
- N: Tutón wužiwar ma maćernorěčnym niwowje hornjoserbšćiny.
ht (Haitian Creole)
[recensere]- 0: Moun sa pa konnen pale ditou Kreyòl Ayisyen.
- 1: Moun sa konnen kèk bagay nan Kreyòl Ayisyen.
- 2: Moun sa konnen pale Kreyòl Ayisyen.
- 3: Moun sa kapab byen pale Kreyòl Ayisyen.
- 4: Moun sa a, vanse menm jan ak lang matènèl li, kapab pale Kreyòl Ayisyen.
- N: Lang matènèl moun sa a se Kreyòl Ayisyen.
hu (Hungarian)
[recensere]- 0: Ez a szerkesztő nem tud magyarul.
- 1: Ez a szerkesztő alapszinten beszéli a magyar nyelvet.
- 2: Ez a szerkesztő középszinten beszéli a magyar nyelvet.
- 3: Ez a szerkesztő magas szinten beszéli a magyar nyelvet.
- 4: Ez a szerkesztő anyanyelvi szinten beszéli a magyar nyelvet.
- N: Ennek a szerkesztőnek magyar az anyanyelve.
hy (Armenian)
[recensere]- 0: Այս մասնակիցը կարող է կարդալ և գրել հայերենով։
- 1: Այս անձը կարող է աշխատել սկզբնական մակարդակի հայերենով։
- 2: Այս անձը կարող է աշխատել միջին մակարդակի հայերենով։
- 3: Այս անձը կարող է սահուն կարդալ և գրել հայերեն։
- 4: Այս անձը տիրապետում է հայերենին գրեթե մայրենիի մակարդակի։
- N: Հայերենը այս անձի մայրենի լեզուն է։
ia (Interlingua)
[recensere]- 0: Iste usator non sape leger e scriber interlingua.
- 1: Iste usator pote contribuer a nivello basic in interlingua.
- 2: Iste usator pote contribuer a nivello medie in interlingua.
- 3: Iste usator pote contribuer a nivello avantiate in interlingua.
- 4: Iste usator pote contribuer a nivello quasi native in interlingua.
- N: Iste usator pote contribuer a nivello native in interlingua.
id (Indonesian)
[recensere]- 0: Pengguna ini sama sekali tidak mengerti Bahasa Indonesia.
- 1: Pengguna ini mengerti Bahasa Indonesia tingkat dasar.
- 2: Pengguna ini mengerti Bahasa Indonesia tingkat menengah.
- 3: Pengguna ini mahir berkomunikasi dalam Bahasa Indonesia.
- 4: Pengguna ini mengerti Bahasa Indonesia layaknya penutur asli.
- N: Pengguna ini merupakan penutur asli Bahasa Indonesia.
io (Ido)
[recensere]- 0: Ca uzero cannot lektas ed skribas en Ido Ido.
- 1: Ca uzero povas kontributas pri bazala nivelo en Ido.
- 2: Ca uzero povas kontributas pri meza nivelo en Ido.
- 3: Ca uzero povas kontributas pri promocis nivelo en Ido.
- 4: Ca uzero povas kontributas pri proxim preske indinjena nivelo en. Ido.
- N: Ca uzero povas kontributas pri indinjena nivelo en Ido.
is (Icelandic)
[recensere]- 0: Þessi notandi talar ekki íslensku.
- 1: Þessi notandi hefur grundvallar-kunnáttu á íslensku máli.
- 2: Þessi notandi hefur miðlungsþekkingu á íslensku máli.
- 3: Þessi notandi hefur mjög góð tök á íslensku máli.
- 4: Þessi notandi talar íslensku eins og innfæddur.
- N: Þessi notandi hefur íslensku að móðurmáli.
it (Italian)
[recensere]- 0: Questo utente non riesce a leggere o scrivere in italiano.
- 1: Questo utente può contribuire con un italiano di livello semplice.
- 2: Questo utente può contribuire con un italiano di livello intermedio.
- 3: Questo utente può contribuire con un italiano di livello avanzato.
- 4: Questo utente può contribuire con un italiano di livello quasi madrelingua.
- N: Questo utente può contribuire con un italiano di livello madrelingua.
ja (Japanese)
[recensere]- 0: このユーザはまったく日本語を読み書きできません。
- 1: このユーザは基本的な日本語を読み書きします。
- 2: このユーザはある程度の日本語を読み書きします。
- 3: このユーザは流暢な日本語を読み書きします。
- 4: このユーザは母語に近い程度に日本語を読み書きします。
- N: このユーザは母国語として日本語を読み書きします。
jv (Javanese)
[recensere]- 0: Panganggo iki ora ngerti Basa Jawa.
- 1: Panganggo iki ngerti tataran dhasar Basa Jawa.
- 2: Panganggo iki ngerti tataran madya Basa Jawa.
- 3: Panganggo iki mahir Basa Jawa.
- 4: Panganggo iki kaya penutur ibu ing Basa Jawa.
- N: Panganggo iki penutur ibu ing Basa Jawa.
ka (Georgian)
[recensere]- 0: ამ მომხმარებელს არ ესმის ქართული ენა. დონეზე.
- 1: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის ელემენტარულ დონეზე.
- 2: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის საშუალო დონეზე.
- 3: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის მაღალ დონეზე.
- 4: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის დონეზე.
- N: ამ მომხმარებელს შეუძლია წვლილი შეიტანოს ქართული ენის ცოდნის მშობლიურ დონეზე.
kab (Berber)
[recensere]- 0: Asqdac a Ur izmmr ad ighar nigh ad yari Taqbaylit.
- 1: Asqdac a issn ad yari cwiṭ s Taqbaylit.
- 2: Asqdac a issn ad yari aṭṭas s Taqbaylit.
- 3: Asqdac a issn ad yari s uswir d amattay s Taqbaylit.
- 4: Asqdac a issn ad yari s uswir d amattay aṭṭas s Taqbaylit.
- N: Asqdac a tutlayt nns tamzwarut d Taqbaylit.
kk (Kazak)
[recensere]- 0: This user cannot read or write in Kazak..
- 1: Бұл қатысушы қазақ тілін бастапқы деңгейде меңгереді.
- 2: Бұл қатысушы қазақ тілін орташа деңгейде меңгереді.
- 3: Бұл қатысушы қазақ тілін жоғарғы деңгейде меңгереді.
- 4: Бұл қатысушы қазақ тілін ана тіліне жақын деңгейде меңгереді..
- N: Қазақ тілі бұл қатысушының ана тілі боп саналады.
km (Khmer)
[recensere]- 0: អ្នកប្រើប្រាស់នេះមិនអាចអាន ឬសរសេរភាសាខ្មែរបានទេ។
- 1: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុង ភាសាខ្មែរក្នុងកំរិតទាប។
- 2: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុង ភាសាខ្មែរក្នុងកំរិតមធ្យម។
- 3: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុងភាសាខ្មែរ ក្នុងកំរិតល្អបង្គួរ។
- 4: អ្នកប្រើប្រាស់នេះអាចរួមចំនែកក្នុង ភាសាខ្មែរក្នុងកំរិតល្អបង្គួរ។
- N: អ្នកប្រើប្រាស់នេះជាជនជាតិខ្មែរ។
kn (kannada)
[recensere]- 0: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಮಾತು ಅಥವ ಬರೆಯಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ|
- 1: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಬರೆಯಲು ಮತ್ತು ಓದಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಬರುತ್ತದೆ|
- 2: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಓದಲು ಮತ್ತು ಬರೆಯಲು ಮಧ್ಯಮ ದರ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ|
- 3: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲು ಪರಿಣಿತೆ ಇದೆ|
- 4: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಕನ್ನಡ ಮಾತ್ರುಭಾಷೆಯಂತೆ ಮಾತನಾಡಲು ಮತ್ತು ಬರೆಯಲು ಬರುತ್ತದೆ.|
- N: ಈ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಮಾತ್ರುಭಾಷೆ|
ko (Korean)
[recensere]- 0: 이 사용자는 한국어를 전혀 읽고 쓸 수 없습니다.
- 1: 이 사용자는 한국어를 조금 읽고 쓸 수 있습니다.
- 2: 이 사용자는 한국어를 어느 정도 읽고 쓸 수 있습니다.
- 3: 이 사용자는 한국어를 능숙하게 읽고 쓸 수 있습니다.
- 4: 이 사용자는 한국어를 모국어에 준하는 수준으로 읽고 쓸 수 있습니다.
- N: 이 사용자는 한국어를 모국어로서 읽고 쓸 수 있습니다.
krc (Karachay-Balkar)
[recensere]- 0: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилде окъуй да, джаза да билмейди.
- 1: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни тамал дараджада биледи.
- 2: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни орта дараджада биледи.
- 3: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни иги биледи.
- 4: Бу къошулуучу, къарачай-малкъар тилни ана тил кибик биледи.
- N: Къарачай-малкъар тил, бу къошулуучуну ана тилиди.
ksh (Ripuarian)
[recensere]- 0: Dä Medmaacher hee kann ripoarisch Shprooche nit lesse un onnit schriive.
- 1: Dä Medmaacher hee kallt winnisch fun en ripoarisch Shprooch.
- 2: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch meddeljoot.
- 3: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch joot.
- 4: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch bahl wiijenne Ëijnhëimesche.
- N: Dä Medmaacher hee kallt en ripoarisch Shprooch, un dat es däm sing Mottershprooch.
ku (Kurdish)
[recensere]- 0: Ev bikarhênera zimanê kurdî nizane.
- 1: Ev bikarhênera zimanê kurdî kêm dizane.
- 2: Ev bikarhênera zimanê kurdî hindik dizane.
- 3: Ev bikarhênera zimanê kurdî baş dizane.
- 4: Ev bikarhênera zimanê kurdî wek zimanê dayîkê dizane.
- N: Ev bikarhênera zimanê kurdî zimanê xwe ye.
kv (Komi)
[recensere]- 0: cannot read and write коми.
- 1: Тайӧ вӧлысь гӧгӧрволӧ неуна комиӧн (гижӧдъяс кывчукӧркӧд али прӧстӧй юалӧмъяс)..
- 2: can contribute in коми intermediate.
- 3: can contribute in коми advanced.
- 4: can contribute near-natively in коми.
- N: Тайöн вöлысьлöн чужанкывыс - коми.
kw (Cornish)
[recensere]- 0: Ny wor an devnydhyer-ma konvedhes Kernewek.
- 1: An devnydhyer-ma a wor skrifa Kernewek orth nivel sempel.
- 2: An devnydhyer-ma a wor skrifa Kernewek orth nivel kres.
- 3: An devnydhyer-ma a wor skrifa Kernewek orth nivel avoncys.
- 4: An devnydhyer-ma a skrif Kernewek ogas hag avel mammyeth.
- N: An devnydhyer-ma a skrif Kernewek avel mammyeth.
ky (Kыргыз)
[recensere]- 0: .
- 1: Бул катышуучу кыргыз тилин баштапкы деңгээлде колдонот.
- 2: Бул катышуучу кыргыз тилин орточо деңгээлде колдонот.
- 3: Бул катышуучу кыргыз тилин жогорку деңгээлде колдонот.
- 4: Бул катышуучу кыргыз тилин эне тилине жакын мыкты билет.
- N: Кыргыз тили бул катышуучунун эне тили болуп саналат.
la (Latin)
[recensere]- 0: Hic usor nulla Latinitate contribuere potest.
- 1: Hic usor simplice Latinitate contribuere potest.
- 2: Hic usor media Latinitate contribuere potest.
- 3: Hic usor callidissima Latinitate contribuere potest.
- 4: Hic usor optima Latinitate contribuere potest.
- N: Hic usor natively in Latinitate contribuere potest.
lad (Ladino)
[recensere]- 0: Este uzuario no puede meldar o eskrivir en Djudeo-Espanyol.
- 1: Este uzuario puede kontrivuyir kon un nivel báziko de Djudeo-Espanyol.
- 2: Este uzuario puede kontrivuyir kon un nivel intermedio de Djudeo-Espanyol.
- 3: Este uzuario puede kontrivuyir kon un nivel adelantado de Djudeo-Espanyol.
- 4: Este uzuario puede kontrivuyir kaji komo nativo en Djudeo-Espanyol.
- N: Este uzuario es avlante nativo de Djudeo-Espanyol.
lb (Luxemburgish)
[recensere]- 0: Dëse Benotzer versteet kee Lëtzebuergesch.
- 1: Dëse Benotzer huet Grondkenntnisser vun der Lëtzebuergescher Sprooch.
- 2: Dëse Benotzer huet erweidert Kenntnisser vun der Lëtzebuergescher Sprooch.
- 3: Dëse Benotzer ka fléissend Lëtzebuergesch.
- 4: Dëse Benotzer ka Lëtzebuergesch fléissend wéi seng Mammesprooch.
- N: Dësem Benotzer seng Mammesprooch ass Lëtzebuergesch.
lg (Luganda)
[recensere]- 0: Ono Oluganda talumanyi.
- 1: Ono Oluganda alumanyimu ebitonotono.
- 2: Ono Oluganda alwogera n'okuluwandikamu ekisaamusaamu.
- 3: Ono Oluganda alwogera n'okuluwandikamu ku mutindo ogwegasa.
- 4: Ono Oluganda alumanyi kumpi ng'omuzaaliranwa.
- N: Ono Oluganda lwe luzaaliranwa.
li (Limburgish)
[recensere]- 0: Deze gebroeker kalt gei Limburgs.
- 1: Deze gebroeker haet 'n baziskinnis van 't Limburgs.
- 2: Deze gebroeker haet 'n matige kinnis van 't Limburgs.
- 3: Deze gebroeker kalt hoegwierdig Limburgs.
- 4: Deze gebroeker kalt Limburgs wie 'ne mojertaalsjpraeker.
- N: Deze gebroeker haet Limburgs es mojertaal.
lij (Ligurian)
[recensere]- 0: St'utente ô no capisce o lìggûre (o capisce con ben-ben de difficultæ)
- 1: St'utente ô l'è'n prinçipiante de lìggûre.
- 2: St'utente ô l'è a mediô levellu de lìggûre.
- 3: St'utente ô sa asæ de lìggûre, ô l'è avançou.
- 4: St'utente ô parla lìggûre quæxi comme ûn d'o paize.
- N: St'utente ô l'è nustran lìggûre.
liv (Livonian)
[recensere]- 0: Se kȭlbatiji äb mūošta līvõ kīeldõ (agā mūoštab sūŗ vōjaks) Līvõ kēļ um sindikēļ.
- 1: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ īrgandõks astāmõs Līvõ kēļ um sindikēļ.
- 2: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ sidāmist astāmõs Līvõ kēļ um sindikēļ.
- 3: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ kuordist astāmõs Līvõ kēļ um sindikēļ.
- 4: Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ pigātagā nei ku sindikīeldõ Līvõ kēļ um sindikēļ.
- N: Se kȭlbatiji Sīen kȭlbatijin Līvõ kēļ um sindikēļ.
lld (Ladin)
[recensere]- 0: Chësc utënt ne sa nia da liejer y scrì ladin.
- 1: Chësc utënt possa contribuì cun n livel bas de ladin.
- 2: Chësc utënt possa contribuì cun n livel mesan de ladin.
- 3: Chësc utënt possa contribuì cun n livel aut de ladin.
- 4: Chësc utënt possa contribuì cun n livel daujin ala rujeneda de l'oma de ladin.
- N: Chësc utënt possa contribuì cun n livel de rujeneda de l'oma de ladin.
lmo (Lombard)
[recensere]- 0: Cala persuna chì la parla lumbart.
- 1: Cala persuna chì la parla apéna 'n cininìn lumbart.
- 2: Cala persuna chì la parla assée lumbart.
- 3: Cala persuna chì la parla pròpi bén lumbart.
- 4: Cala persuna chì la parla lumbart.
- N: Cala persuna chì la parla cumè sua léngua lumbart.
ln (Lingala)
[recensere]- 0: Moto óyo ayébí koloba lingala tɛ̂.
- 1: Moto óyo ayébí koloba lingala mwâ mokɛ́.
- 2: Moto óyo ayébí koloba lingala mokɛ́.
- 3: Moto óyo ayébí koloba lingala malámu.
- 4: Moto óyo ayébí koloba lingala malámu mpenza.
- N: Moto óyo ayébí koloba lingala bandá mbótama.
lo (Laos)
[recensere]- 0: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວບໍ່ໄດ້ເລີຍຫຼືໃຊ້ໄດ້ດ້ວຍຄວາມຍາກລຳບາກ
- 1: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໃນລະດັບພື້ນຖານ
- 2: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໃນລະດັບກາງ
- 3: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໃນລະດັບສູງ
- 4: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວໄດ້ຄືພາສາແມ່
- N: ຜູ້ໃຊ້ຄົນນີ້ໃຊ້ພາສາລາວເປັນພາສາແມ່
lt (Lithuanian)
[recensere]- 0: Šis naudotojas nesupranta lietuvių kalbos.
- 1: Šis naudotojas gali prisidėti pradinio lygio lietuvių kalba.
- 2: Šis naudotojas gali prisidėti vidutinio lygio lietuvių kalba.
- 3: Šis naudotojas gali prisidėti aukšto lygio lietuvių kalba.
- 4: Šis naudotojas kalba lietuvių kalba kaip gimtąja kalba.
- N: Šio naudotojo gimtoji kalba yra lietuvių kalba.
lv (Latvian)
[recensere]- 0: Šis lietotājs latviešu valodu nesaprot.
- 1: Šis lietotājs latviešu valodu prot pamata līmenī.
- 2: Šis lietotājs latviešu valodu prot vidējā līmenī.
- 3: Šis lietotājs latviešu valodu prot augstā līmenī.
- 4: Šis lietotājs latviešu valodu prot gandrīz dzimtās valodas līmenī.
- N: Šis lietotājs latviešu valodu prot dzimtās valodas līmenī.
mdf (Moksha)
[recensere]- 0: Тя тиись аф шарьхкоди мокшекс.
- 1: Тя тиись содасы мъзярошка валхт мокшекс.
- 2: Тя тиись шарьхкоди ди машты аф лама корхтамс мокшекс.
- 3: Тя тиись шарьхкоди, корхтай ди сёрмады мокшекс.
- 4: Тя тиись машты кода эсь кяльса корхтамс мокшекс.
- N: Тя тиись идькспингстонза корхтай мокшекс.
mg (Malagasy)
[recensere]- 0: Tsy mahay manoratra sy miteny malagasy.
- 1: Manana ny foton'ny fiteny malagasy.
- 2: Antonontonony amin'ny fiteny malagasy.
- 3: Havanana amin'ny fiteny malagasy.
- 4: Ity mpikambana ity dia miteny malagasy Mira-lenta amin'ny tenin-dreniny.
- N: Ny teny malagasy No tenim-pirenena an'ity mpikambana ity.
mhr (Meadow Mari)
[recensere]- 0: Тиде пайдаланыше марий йылмым ок пале.
- 1: Тиде пайдаланыше марий йылмым изиш умыла.
- 2: Тиде пайдаланышын марий йылмым кокла кӱкшытан шинчымашыже уло.
- 3: Тиде пайдаланышын марий йылмым пеҥгыде шинчымаш уло.
- 4: Тиде пайдаланыше марий йылмым шке шочмо йылме семын пала.
- N: Тиде пайдаланышылан марий йылме шочмо улеш.
mi (Māori)
[recensere]- 0: He kore mōhio tēnei tangata ki te reo Māori.
- 1: He tapepa rawa te reo Māori o tēnei tangata.
- 2: Kua taea e tēnei tangata te takawaenga mō te reo Māori.
- 3: He matatau tēnei tāngata ki te reo Māori.
- 4: Ko tēnei tangata he tino matatau ki te reo Māori.
- N: Ko te reo Māori te reo tupu o tēnei tangata.
mk (Macedonian)
[recensere]- 0: Овој корисник не може да чита и пишува на македонски јазик.
- 1: Овој корисник може да придонесе со основно ниво на македонски јазик.
- 2: Овој корисник може да придонесе со средно ниво на македонски јазик.
- 3: Овој корисник може да придонесе со напредно ниво на македонски јазик.
- 4: Овој корисник може да придонесе со скоро мајчин македонски јазик.
- N: Овој корисник може да придонесе со мајчин македонски јазик.
ml (Malayalam)
[recensere]- 0: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം അറിയുകയേ ഇല്ല.
- 1: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം കഷ്ടിച്ച് എഴുതാനും വായിക്കാനും അറിയാം.
- 2: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം ഒരുവിധം എഴുതാനും വായിക്കാനും അറിയാം.
- 3: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം നന്നായി എഴുതാനും വായിക്കാനും അറിയാം.
- 4: ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളം മാതൃഭാഷ എന്നപോലെ കൈകാര്യം ചെയ്യാന് സാധിക്കും.
- N: മലയാളം മാതൃഭാഷയായുള്ള വ്യക്തി.
mn (Mongolian)
[recensere]- 0: Энэ хэрэглэгч монгол хэл мэдэхгүй.
- 1: Энэ хэрэглэгч монгол хэлний анхан шатны мэдлэгтэй.
- 2: Энэ хэрэглэгч монгол хэлний дунд шатны мэдлэгтэй.
- 3: Энэ хэрэглэгч монгол хэлийг сайн мэднэ.
- 4: Энэ хэрэглэгч монгол хэлийг төрөлх хэл шигээ мэддэг.
- N: Энэ хэрэглэгчийн төрөлх хэл нь монгол хэл.
mr (Marathi)
[recensere]- 0: हा सदस्य मराठी भाषा लिहू अथवा वाचू शकत नाही.
- 1: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये प्राथमिक स्तरावरचे योगदान देऊ शकतो.
- 2: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये मध्यम स्तरावरचे योगदान देऊ शकतो.
- 3: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये उच्च स्तरावरचे योगदान देऊ शकतो.
- 4: हा सदस्य मराठी भाषेमध्ये जवळ जवळ स्थानिक लोकांप्रमाणे योगदान देऊ शकतो.
- N: ह्या सदस्याची मातृभाषा मराठी आहे.
mrj (Hill Mari)
[recensere]- 0: Ти сирӹшӹ кырык марла лыдын-сирен ак мышты.
- 1: Ти сирӹшӹ кырык марла лач пыйырт веле мышта.
- 2: Ти сирӹшӹ кырык марла мыштыкала.
- 3: Ти сирӹшӹ кырык марла сирен дӓ попен кердеш.
- 4: Ти сирӹшӹ кырык марла туан йӹлмӹлӓжок мышта.
- N: Ти сирӹшӹн туан йӹлмӹжӹ кырык марын.
ms (Malay)
[recensere]- 0: Pengguna ini tidak mampu membaca dan menulis dalam Bahasa Melayu.
- 1: Pengguna ini mampu membaca dan menulis pada tingkat dasar dalam Bahasa Melayu.
- 2: Pengguna ini mampu membaca dan menulis pada tingkat sederhana dalam Bahasa Melayu.
- 3: Pengguna ini mampu membaca dan menulis dengan mahir dalam Bahasa Melayu.
- 4: Pengguna ini mampu membaca dan menulis seperti penutur bahasa ibunda dalam Bahasa Melayu.
- N: Pengguna ini berbahasa ibunda dalam Bahasa Melayu.
mt (Maltese)
[recensere]- 0: Dan l-utent ma jistax jaqra jew jikteb bil-Malti.
- 1: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell sempliċi.
- 2: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell intermedju.
- 3: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell avvanzat.
- 4: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell qrib in-nattiv.
- N: Dan l-utent jista' jikkontribwixxi b'Malti ta' livell nattiv.
mwl (Mirandese)
[recensere]- 0: Este outelizador num sabe lher nien screbir Mirandés.
- 1: Este outelizador puode ajudar cul básico Mirandés.
- 2: Este outelizador puode ajudar nun nible antermédio Mirandés.
- 3: Este outelizador puode ajudar nun nible abançado Mirandés.
- 4: Este outelizador sabe falar quaije natibamente an Mirandés.
- N: Este outelizador sabe falar quaije natibamente an Mirandés.
mwv (Mentawai)
[recensere]- 0: This user cannot read and write Mentawai.
- 1: This user can contribute in basic Mentawai.
- 2: This user can contribute in intermediate Mentawai.
- 3: This user can contribute in advanced Mentawai.
- 4: This user can contribute near-natively in Mentawai.
- N: This user can contribute natively in Mentawai.
my (Burmese)
[recensere]- 0: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာမရေးနိုင်၊ မဖတ်နိုင်ပါ
- 1: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအနည်းငယ် တတ်ပါသည်။
- 2: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအသင့်အတင့် တတ်ပါသည်။
- 3: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအတော် အတန် ရေးနိုင်၊ ဖတ်နိုင်ပါသည်။
- 4: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာအလွန် ကျွမ်းကျင်ပါသည်။
- N: ဤ မန်ဘာသည် မြန်မာစာမိခင်ဘာသာစကား ဖြစ်သည်။
myv (Erzya)
[recensere]- 0: Те совицясь сёрмас а машты эрзянь кельсэ.
- 1: Те совицянтень тееви аламошкине эрзянь кельсэ.
- 2: Те совицянтень теевить уш ненетне - нонатне эрзянь кельсэ.
- 3: Те совицянтень тееви седеяк ламось эрзянь кельсэ.
- 4: Те совицясь сёрмады - теи малав кода эсензэ келень ломань эрзянь кельсэ.
- N: Те совицясь тев сёрмады - теи эсензэ эрзянь кельсэ.
mzn (Caspish)
[recensere]- 0: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re .
- 1: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re atteke pəçuk.
- 2: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re atteke xojir.
- 3: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re xale xār.
- 4: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re .
- N: i kārver betundəne baxūne o banviş hākəne Taperi Giləki re şe mār zivun vāri.
nah (Nahuatl)
[recensere]- 0: Inìn motekìuhtiàni awel tlátlâkuilòpòwa nian tlâkuilowa ìka in nàwatlâtòlli.
- 1: Inìn motekìuhtiàni san molwi chîtòn tlátlâkuilòpòwa wàn tlâkuilowa ìka in nàwatlâtòlli.
- 2: Inìn motekìuhtiàni kimàmati tlátlâkuilòpòwas wàn tlâkuilòs ìka in nàwatlâtòlli.
- 3: Inìn motekìuhtiàni kìxmati kèn tlátlâkuilòpòwas wan tlâkuilòs ìka in nàwatlâtòlli.
- 4: Inìn motekìuhtiàni kâxa kèn sè chànë kìxmati in nàwatlâtòlli.
- N: Inìn motekìuhtiàni ìtlàkatkàtlâtòl in nàwatlâtòlli.
nap (Neapolitan)
[recensere]- 0: Chesta perzona nun pô parlà napulitano
- 1: Chesta perzona pò parlà napulitano a nu livello semprice
- 2: Chesta perzona pò parlà napulitano a nu livello 'e miezo
- 3: Chesta perzona pô parlà napulitano a nu livello auto
- 4: Chesta perzona pô parlà napulitano comme fusse lengua materna
- N: Chesta perzona parla napulitano comme lengua materna
nb (Norwegian (bokmål))
[recensere]- 0: Denne brukeren forstår ikke bokmål.
- 1: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål på grunnleggende nivå.
- 2: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål på mellomnivå.
- 3: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål flytende.
- 4: Denne brukeren kan lese og skrive bokmål på morsmålsnivå.
- N: Denne brukeren har norsk som morsmål og skriver bokmål.
nds (Low Saxon)
[recensere]- 0: Disse gebruker praot gien Nedersaksisch.
Disse Bruker kann gorkeen Plattdüütsch snacken. - 1: Disse gebruker praot Nedersaksisch op beteund nivo.
Disse Bruker kann en beten Plattdüütsch snacken. - 2: Disse gebruker praot redelijk goed Nedersaksisch.
Disse Bruker kann good Plattdüütsch snacken. - 3: Disse gebruker praot iezig goed Nedersaksisch.
Disse Bruker kann temlich good Plattdüütsch snacken. - 4: Disse gebruker praot Nedersaksisch op moerstaalnivo.
Disse Bruker snackt Plattdüütsch so good as wenn dat sien Moderspraak weer. - N: Disse gebruker praot Nedersaksisch as moerstaal.
Disse Bruker snackt Plattdüütsch as Moderspraak.
ne (Nepali)
[recensere]- 0: यो प्रयोगकर्ता नेपालीपढ्न र लेख्न सक्नुहुन्न ।
- 1: यो प्रयोगकर्ता नेपालीआधारभूत रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
- 2: यो प्रयोगकर्ता नेपालीसाधारण रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
- 3: यो प्रयोगकर्ता नेपालीउन्नत रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
- 4: यो प्रयोगकर्ता नेपालीकरिब मातृभाषा रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
- N: यो प्रयोगकर्ता नेपालीमातृभाषा रुपमा योगदान गर्न सक्नुहुन्छ ।
ngt (Nederlandse Gebarentaal)
[recensere]- 0: Deze gebruiker kan niet beheersen in Nederlandse Gebarentaal.
- 1: Deze gebruiker can contribute in basic Nederlandse Gebarentaal.
- 2: Deze gebruiker can contribute in intermediate Nederlandse Gebarentaal.
- 3: Deze gebruiker can contribute in advanced Nederlandse Gebarentaal.
- 4: Deze gebruiker can contribute near-natively in Nederlandse Gebarentaal.
- N: Deze gebruiker met kennis van Nederlandse Gebarentaal.
nl (Dutch)
[recensere]- 0: Deze gebruiker kan niet lezen en schrijven in het Nederlands.
- 1: Deze gebruiker heeft basiskennis van het Nederlands.
- 2: Deze gebruiker heeft middelmatige kennis van het Nederlands.
- 3: Deze gebruiker heeft uitstekende kennis van het Nederlands.
- 4: Deze gebruiker spreekt het Nederlands.
- N: De moedertaal van deze gebruiker is het Nederlands.
nn (Norwegian Nynorsk)
[recensere]- 0: Denne brukaren kan korkje lese eller skrive nynorsk.
- 1: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på grunnleggjande nivå.
- 2: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på mellomnivå.
- 3: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk flytande.
- 4: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på eit svært høgt nivå.
- N: Denne brukaren kan lese og skrive nynorsk på morsmålsnivå.
no (Norwegian)
[recensere]- 0: Denne skribenten har liten eller ingen kjennskap til norsk.
- 1: Denne skribenten kan lese og skrive litt norsk.
- 2: Denne skribenten kan lese og skrive norsk på mellomnivå.
- 3: Denne skribenten kan lese og skrive norsk med god flyt.
- 4: Denne skribenten kan lese og skrive norsk på morsmålsnivå.
- N: Denne skribenten har norsk som morsmål.
non (Old Norwegian)
[recensere]- 0: Þessum njót cannot read and write norrœnt mál.
- 1: Þessum njót er mjǫk stirt um norrœnt mál.
- 2: Þessum njót er stirt norrœnt mál.
- 3: Þessum njót can contribute in advanced norrœnt mál.
- 4: Þessum njót can contribute near-natively in norrœnt mál.
- N: Þessum njót can contribute natively in norrœnt mál.
oc (Occitan)
[recensere]- 0: Aqueste utilizaire compren pas l’ occitan.
- 1: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl basic d' occitan.
- 2: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl mejan d' occitan.
- 3: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl avançat d' occitan.
- 4: Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl plan avançat d' occitan.
- N: Aqueste utilizaire a per lenga mairala l' occitan.
or (ଓଡ଼ିଆ (Odia/Oriya))
[recensere]- 0: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ଲେଖି ବା ପଢ ପାରତି ନାହିଁ ଓଡ଼ିଆ.
- 1: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ଅଳପ ବହୁତ ଲେଖାଲେଖି କରିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
- 2: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ମଝାମଝି ଧରଣର ଲେଖିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
- 3: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ଉଚ ଧରଣର ଲେଖିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
- 4: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ମାତୁଭାସା(ମାତୃଭାଷାର ପାଖାପାଖି ଲେଖା ଲେଖି ପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
- N: ଏହି ବେଭାରକାରି ଓଡ଼ିଆ ଭାସା ମାତୁଭାସା(ମାତୃଭାଷା)ରେ ଲେଖିପାରିବେ ଓଡ଼ିଆ.
pa (Punjabi)
[recensere]- 0: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਪੰਜਾਬੀ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।।
- 1: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਬੁਨਿਆਦੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।।
- 2: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।।
- 3: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ।।
- 4: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਪੰਜਾਬੀ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਕਰੀਬ-ਕਰੀਬ ਸਹਿਜ ਹੈ ।।
- N: ਇਹ ਮੈਂਬਰ ਪੰਜਾਬੀ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜ ਹੈ ।।
pcd (Picard)
[recensere]- 0: Echl uzeu-lo i n'put poin lire ou écrire picard.
- 1: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un tiot nivieu picard.
- 2: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un moéyin nivieu picard.
- 3: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un bougrémint boin nivieu picard.
- 4: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un nivieu quasimint-natif in picard.
- N: Echl uzeu-lo i put foaire des contérbuchons aveuc un natif nivieu in picard.
pdc (Pennsylvania Dutch)
[recensere]- 0: Der Yuuser do schwetzt ka Pennsilfaanisch Deitsch.
- 1: Der Yuuser do schwetzt ebbes Pennsilfaanisch Deitsch.
- 2: Der Yuuser do schwetzt gut Pennsilfaanisch Deitsch.
- 3: Der Yuuser do schwetzt eschd subber Pennsilfaanisch Deitsch.
- 4: Der Yuuser do schwetzt fascht wie als wär's sei Muddersprooch, also echdes Pennsilfaanisch Deitsch.
- N: Der Yuuser hot als Muddersprooch Pennsilfaanisch Deitsch.
pfl (Palatine)
[recensere]- 0: Seller Benutzer hott kee Erfahrunge mit Pälzisch.
- 1: Seller Benutzer konn e bissje Pälzisch.
- 2: Seller Benutzer konn rescht gut Pälzisch.
- 3: Seller Benutzer is en erfahrener Pälzisch-Schwätzer.
- 4: Seller Benutzer babbelt Pälzisch fast wie en Eschde.
- N: Seller Benutzer hot Pälzisch als Muddersproch.
pl (Polish)
[recensere]- 0: Ta osoba nie rozumie języka polskiego (albo ma z nim olbrzymie trudności).
- 1: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
- 2: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie średnio zaawansowanym.
- 3: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie zaawansowanym.
- 4: Ten użytkownik posługuje się językiem polskim prawie jak językiem ojczystym.
- N: Polski jest językiem ojczystym tego użytkownika.
pms (Piedmontese)
[recensere]- 0: Cost utent .
- 1: Cost utent a peul giuté con un livel elementar ëd piemontèis.
- 2: Cost utent a peul giuté con un livel medi ëd piemontèis.
- 3: Cost utent a peul giuté con un bon livel ëd piemontèis.
- 4: Cost utent .
- N: Cost utent a parla piemontèis come lenga mare.
pnt (Pontic)
[recensere]- 0: Ατός ο χρήστες ξάι 'κ εγροικά τα Ποντιακά (ή με τρανόν ζορ).
- 1: Ατός ο χρήστες καλατςέβ έναν ξάι Ποντιακά.
- 2: Ατός ο χρήστες καλατςέβ ολίγα Ποντιακά.
- 3: Ατός ο χρήστες καλατςέβ τσίπ καλά Ποντιακά.
- 4: Ατός ο χρήστες καλατςέβ σκυρά Ποντιακά.
- N: Ατός ο χρήστες εχ' μητρικόν λαλίαν τα Ποντιακά.
pt (Portuguese)
[recensere]- 0: Este usuário não sabe ler ou escrever em português.
- 1: Este usuário pode contribuir com um nível básico de português.
- 2: Este usuário pode contribuir com um nível médio de português.
- 3: Este usuário pode contribuir com um nível avançado de português.
- 4: Este usuário pode contribuir com um nível quase nativo em português.
- N: Este usuário tem como língua nativa o português.
ps (Pashto)
[recensere]- 0: دا کارن په نه ليکلی او نه هم لوستلی شي. پښتو.
- 1: دا کارن په تر بنسټيزې کچې پښتو.
- 2: دا کارن په can contribute in intermediate پښتو.
- 3: دا کارن په can contribute in advanced پښتو.
- 4: دا کارن په can contribute near-natively in پښتو.
- N: دا کارن په can contribute natively in پښتو.
qu (Quechua)
[recensere]- 0: Kay runaqa imapis qhichwa simita parlayta manam atinchus.
- 1: Kay runaqa imapis qhichwa simipi sillpallata rurayta atinsi.
- 2: Kay runaqa imapis qhichwa simipi chawpita rurayta atinsi.
- 3: Kay runaqa imapis qhichwa simipi allinta rurayta atinsi.
- 4: Kay runaqa imapis qhichwa simipi paqarisqanmanta pachamanta hina rurayta atinsi.
- N: Kay runaqa imapis qhichwa simipi paqarisqanmanta pachamanta rurayta atinsi.
ro (Romanian)
[recensere]- 0: Acest utilizator nu vorbeşte limba română.
- 1: Acest utilizator poate contribui cu un nivel de bază de română.
- 2: Acest utilizator poate contribui cu un nivel intermediar de română.
- 3: Acest utilizator poate contribui cu un nivel avansat de română.
- 4: Acest utilizator poate contribui cu un nivel aproape nativ de română.
- N: Acest utilizator vorbeşte nativ limba română.
ru (Russian)
[recensere]- 0: Этот участник не умеет читать или писать на русском языке.
- 1: Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
- 2: Этот участник владеет русским языком на среднем уровне.
- 3: Этот участник бегло говорит и пишет на русском языке.
- 4: Этот участник владеет русским языком почти как родным.
- N: Для этого участника русский язык является родным.
sa (Sanskrit)
[recensere]- 0: एष उपयोजकः संस्कृते लिखितुं न शक्नोति (अतीव प्रयत्नान्ते पढितुं शक्नोति च)।
- 1: एष उपयोजकः सरल-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
- 2: एष उपयोजकः मध्यम-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
- 3: एष उपयोजकः उत्तम-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
- 4: एष उपयोजकः उच्चतम-संस्कृते लिखितुं शक्नोति।
- N: एष उपयोजकस्य मातृभाषा संस्कृतम् अस्ति।
sag (Sango)
[recensere]- 0: Azo nî tene yânga tî Sango ape sango.
- 1: Azo nî tene yânga tî Sango kete sango.
- 2: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu sango.
- 3: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu mingî sango.
- 4: Azo nî tene Sango tongana azo tî Bêafrîka sango.
- N: Azo nî Sango ayeke yanga tî aswewa tî ala sango.
sah (Sakha)
[recensere]- 0: Саха тылынан бу кыттааччы аахпат да, суруйбат да
- 1: Саха тылын бу кыттааччы кыратык билэр
- 2: Саха тылынан бу кыттааччы иннин-кэннин быһаарынар кыахтаах
- 3: Саха тылын бу кыттааччы ааттаах үчүгэйдик билэр
- 4: Саха тылын бу кыттааччы төрөөбүт тылын курдук билэр
- N: Саха тыла бу кыттааччы төрөөбүт тыла
sc (Sardinian)
[recensere]- 0: Custu cumpanzu potet azudare .
- 1: Custu cumpanzu potet azudare pro ite unu azzicu de Sardu lu connoschet..
- 2: Custu cumpanzu potet azudare pro ite connoschet su Sardu e lu cumprendet..
- 3: Custu cumpanzu potet azudare meda pro ite ischit faeddare e iscrìere su Sardu..
- 4: Custu cumpanzu potet azudare .
- N: Custu cumpanzu potet azudare in tottu pro ite pro isse su Sardu est sa limba sua.
scn (Sicilian)
[recensere]- 0: St'utenti sicilianu.
- 1: St'utenti pò cuntribbuiricci ôn liveddu vasciu in sicilianu.
- 2: St'utenti pò cuntribbuiricci ôn liveddu mediu in sicilianu.
- 3: St'utenti pò cuntribbuiricci ôn liveddu avanzatu in sicilianu.
- 4: St'utenti sicilianu.
- N: St'utenti canusci comu la sò lingua matri lu sicilianu.
sco (Scots)
[recensere]- 0: This uiser disna ken hou tae spaek Scots.
- 1: This uiser can contreibute wi a laich level o Scots.
- 2: This uiser can contreibute wi a middlin level o Scots.
- 3: This uiser can contreibute wi a heich level o Scots.
- 4: This uiser's the stang o the trump whan it comes tae contreebutin in Scots.
- N: This uiser haes Scots as a mither tung.
se (Northern Sami)
[recensere]- 0: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela .
- 1: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela veaháš.
- 2: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela viehka bures.
- 3: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela hui bures.
- 4: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela .
- N: Dát geavaheaddji máhttá sámegiela eatnigiellan.
ses (Songhai)
[recensere]- 0: Bora woo šii maa koyra šenni.
- 1: Bora woo ga maa koyra šenni kayna.
- 2: Bora woo ga maa koyra šenni.
- 3: Bora woo ga hanse a ka maa koyra šenni.
- 4: Bora woo ga hanse a ka maa koyra šenni.
- N: Bora woo Soŋay ize no.
sg (Sango)
[recensere]- 0: Azo nî tene yânga tî Sango ape sango.
- 1: Azo nî tene yânga tî Sango kete sango.
- 2: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu sango.
- 3: Azo nî tene tî Sango ayeke ngongu mingî sango.
- 4: Azo nî tene Sango tongana azo tî Bêafrîka sango.
- N: Azo nî Sango ayeke yanga tî aswewa tî ala sango.
sgs (Samogitian)
[recensere](formerly bat-smg.)
- 0: Tas nauduotuos negal anėi rašītė, anėi rokoutėis žemaitiu kalba.
- 1: Tas nauduotuos gal prisėdietė pradėnė līgė žemaitiu kalba.
- 2: Tas nauduotuos gal prisėdietė vėdotėnė līgė žemaitiu kalba.
- 3: Tas nauduotuos gal prisėdietė aukšta līgė žemaitiu kalba.
- 4: Tas nauduotuos gal prisėdietė kap gėmtojė kalba žemaitiu kalba.
- N: Tas nauduotuos nu prėgėmėma rokounas žemaitiu kalba.
sh (Serbo-Croatian)
[recensere]- 0: Ovaj korisnik ne razume srpskohrvatski. Овај корисник не разуме српскохрватски.
- 1: Ovaj korisnik poseduje osnovno znanje srpskohrvatski. Овај корисник поседује основно знање српскохрватски.
- 2: Ovaj korisnik srednje govori srpskohrvatski. Овај корисник средње говори српскохрватски.
- 3: Ovaj korisnik vrlo dobro govori srpskohrvatski. Овај корисник врло добро говори српскохрватски.
- 4: Ovaj korisnik odlično govori srpskohrvatski. Овај корисник одлично говори српскохрватски.
- N: Ovaj korisnik govori kao maternji jezik srpskohrvatski. Овај корисник говори као матерњи језик српскохрватски.
si (Sinhala)
[recensere]- 0: මෙම පරිශීලකයා හට සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය නොහැක.
- 1: මෙම පරිශීලකයා හට ප්රාථමික මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
- 2: මෙම පරිශීලකයා හට සාමාන්ය මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
- 3: මෙම පරිශීලකයා හට දියුණු මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
- 4: මෙම පරිශීලකයා හට වෘත්තිමය මට්ටමකින් සිංහල භාෂාවෙන් දායක විය හැක.
- N: මෙම පරිශීලකයා ගේ මව්බස සිංහල භාෂාවයි.
sk (Slovak)
[recensere]- 0: Tento redaktor nerozumie po slovensky
- 1: Tento redaktor má základné znalosti slovenčiny
- 2: Tento redaktor má stredné znalosti slovenčiny
- 3: Tento redaktor má pokročilé znalosti slovenčiny
- 4: Tento redaktor má porovnateľné znalosti slovenčiny ako rodený Slovák
- N: Tento redaktor má slovenčinu ako materinský jazyk
sl (Slovene)
[recensere]- 0: Ta uporabnik ne razume slovenščine oz. ima velike težave pri sporazumevanju.
- 1: Ta uporabnik pozna osnove slovenskega jezika.
- 2: Ta uporabnik srednje dobro govori slovensko.
- 3: Ta uporabnik govori zelo dobro slovensko.
- 4: Ta uporabnik govori slovensko skoraj tako dobro kot materni jezik.
- N: Ta uporabnik govori slovensko kot materni jezik.
so (Somalian)
[recensere]- 0: .
- 1: Isticmaalahan wuxuu Soomaaliga ugu hadlaa si aad u yar.
- 2: Isticmaalahan wuxuu Soomaaliga ugu hadlaa si dhaxdhaxaad ah.
- 3: Isticmaalahan wuxuu Soomaaliga ugu hadlaa si dhaxdhaxaad ah.
- 4: .
- N: Isticmaalahan Soomaaliga waa afkiisa hooyo.
sq (albanian)
[recensere]- 0: Ky përdorues nuk mund të shkruaj apo të lexoj shqip.
- 1: Ky përdorues mund të kontriboujë në nivel fillestar në shqip.
- 2: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel mesater në shqip.
- 3: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel të avancuar në shqip.
- 4: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel pothuajse amëtar në shqip.
- N: Ky përdorues mund të kontribuojë në nivel amëtar në shqip.
sr (Serbian)
[recensere]- 0: Овај корисник не разуме српски језик.
- 1: Овај корисник почетнички говори српски језик.
- 2: Овај корисник средње говори српски језик.
- 3: Овај корисник доста добро говори српски језик.
- 4: Овај корисник течно говори српски језик.
- N: Матерњи језик овог корисника је српски језик.
st (Sesotho)
[recensere]- 0: .
- 1: Motho enwa o tseba ho ngola Sesotho ha nyane.
- 2: Motho enwa o tseba ho ngola Sesotho ha ntlenyana.
- 3: Motho enwa o tseba ho ngola Sesotho ka ho nepahala.
- 4: Questo utente può contribuire con un livello quasi da madrelingua in Sesotho.
- N: Questo utente può contribuire con un livello madrelingua in Sesotho.
sv (Swedish)
[recensere]- 0: Denna användare kan inte läsa eller skriva svenska.
- 1: Denna användare kan läsa och skriva svenska på en grundläggande nivå.
- 2: Denna användare kan läsa och skriva svenska på medelnivå.
- 3: Denna användare kan läsa och skriva svenska på en avancerad nivå.
- 4: Denna användare kan läsa och skriva svenska som om det vore dennes modersmål.
- N: Denna användare har svenska som modersmål.
sw (Swahili)
[recensere]- 0: Mtumiaji huyu hasemi Kiswahili.
- 1: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili cha kiwango cha msingi.
- 2: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili cha kiwango cha katikati.
- 3: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili cha kiwango cha juu.
- 4: Mtumiaji huyu aweza kushiriki kwa Kiswahili kama mwenyeji.
- N: Mtumiaji huyu ni Mswahili.
ta (Tamil)
[recensere]- 0: இந்தப் பயனருக்கு cannot read and write தமிழ்
- 1: இந்தப் பயனருக்கு அடிப்படைத் தமிழைவாசிக்கவும் எழுதவும் முடியும்.
- 2: இந்தப் பயனருக்கு can contribute in intermediate தமிழ்
- 3: இந்தப் பயனருக்கு can contribute in advanced தமிழ்
- 4: இந்தப் பயனருக்கு can contribute near-natively in தமிழ்
- N: இந்தப் பயனருக்கு can contribute natively in தமிழ்
te (Telugu)
[recensere]- 0: ఈ సభ్యులు తెలుగు చదవలేరు మరియు వ్రాయలేరు.
- 1: ఈ సభ్యులు తెలుగు భాషలో ప్రాథమిక పరిజ్ఞానం కలిగి ఉన్నారు.
- 2: ఈ సభ్యులు తెలుగు భాషలో మధ్యస్థ నిపుణత కలిగి ఉన్నారు.
- 3: ఈ సభ్యులు తెలుగు బాగా చదవగలరు వ్రాయగలరు.
- 4: ఈ సభ్యులు తెలుగు భాషలో మాతృభాష వంటి పరిజ్ఞానం కలిగి ఉన్నారు.
- N: ఈ సభ్యులు తన మాతృభాష తెలుగులో రచనలు చేస్తారు.
tet (Tetum)
[recensere]- 0: Uza-na'in ne'e la bele kontribui iha lian tetun.
- 1: Uza-na'in ne'e bele kontribui ho nivel báziku iha lian tetun.
- 2: Uza-na'in ne'e bele kontribui ho nivel maizumenus iha lian tetun.
- 3: Uza-na'in ne'e bele kontribui ho nivel aas lian tetun.
- 4: Uza-na'in ne'e lian tetun.
- N: Uza-na'in ne'e lian inan lian tetun.
th (Thai)
[recensere]- 0: ผู้ใช้คนนี้ไม่สามารถใช้ภาษาไทยได้ หรือใช้ได้ด้วยความยากลำบาก
- 1: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้ในระดับพื้นฐาน
- 2: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้ในระดับกลาง
- 3: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้ในระดับสูง
- 4: ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทยได้เหมือนภาษาแม่
- N: ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาแม่
tl (Tagalog)
[recensere]- 0: Ang tagagamit na ito ay hindi nakakapag-ambag sa kahit anong antas ng Tagalog.
- 1: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag sa mababang antas ng Tagalog.
- 2: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag sa panggitnang antas ng Tagalog.
- 3: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag sa mataas na antas ng Tagalog.
- 4: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag ng Tagalog sa malakatutubong antas.
- N: Ang tagagamit na ito ay nakakapag-ambag ng Tagalog sa katutubong antas.
tpi (Tok Pisin)
[recensere]- 0: Dispela yusa i no save long Tok Pisin.
- 1: Dispela yusa i save liklik long Tok Pisin.
- 2: Dispela yusa i save hap hap long Tok Pisin.
- 3: Dispela yusa igat gutpela save long Tok Pisin.
- 4: Dispela yusa i save long Tok Pisin olsem wanpela lokol.
- N: Tok Pisin emi as tok bilong dispela yusa.
tr (Turkish)
[recensere]- 0: Bu kullanıcı Türkçeyi anlayamaz ve konuşamaz.
- 1: Bu kullanıcı Türkçeyi basit düzeyde anlayabilir ve konuşabilir.
- 2: Bu kullanıcı Türkçeyi orta düzeyde anlayabilir ve konuşabilir.
- 3: Bu kullanıcı Türkçeyi akıcı olarak anlayabilir ve konuşabilir.
- 4: Bu kullanıcı Türkçeyi neredeyse ana dili gibi anlıyor.
- N: Bu kullanıcı Türkçeyi ana dili gibi anlayabilir ve konuşabilir.
tt (Tatar)
[recensere]- 0: Бу кулланучы татарча белми
- 1: Бу кулланучы татарча башлангыч дәрәҗәдә белә
- 2: Бу кулланучы татарча урта дәрәҗәдә белә
- 3: Бу кулланучы татарча югары дәрәҗәдә белә
- 4: Бу кулланучы татарча туган якынлы дәрәҗәдә белә
- N: Бу кулланучы татарча туган тел буларак сөйләшә.
uk (Ukrainian)
[recensere]- 0: Цей користувач не вміє писати або читати українською мовою.
- 1: Цей користувач володіє українською мовою на початковому рівні.
- 2: Цей користувач володіє українською мовою на середньому рівні.
- 3: Цей користувач володіє українською мовою на високому рівні.
- 4: Цей користувач володіє українською мовою майже як рідною.
- N: Для цього користувача українська мова є рідною.
uz (Uzbek)
[recensere]- 0: Bu ishtirokchi O'zbek tilini umuman bilmaydi.
- 1: Bu ishtirokchi O'zbek tilini boshlang'ich darajada biladi.
- 2: Bu ishtirokchi O'zbek tilini o'rta darajada biladi.
- 3: Bu ishtirokchi O'zbek tilini yaxshi darajada biladi.
- 4: Bu ishtirokchi O'zbek tilini a'lo darajada biladi.
- N: Bu ishtirokchi O'zbek tilini Bu ishtirokchining ona tili O'zbek tilidir.
vec (Venetian)
[recensere]- 0: Sto utente qûa no 'l capise mìa el vèneto, o lo capise soło co tanta dificoltà.
- 1: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło ełementar.
- 2: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło medio.
- 3: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło alto.
- 4: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło cofà ła só łengoa mare.
- N: Sto utente qûa el pode contribuir en vèneto de liveło łengoa mare.
vi (Vietnamese)
[recensere]- 0: Thành viên này không biết đọc và ghi tiếng Việt.
- 1: Thành viên này sử dụng tiếng Việt với trình độ cơ bản.
- 2: Thành viên này sử dụng tiếng Việt với trình độ trung bình.
- 3: Thành viên này sử dụng tiếng Việt một cách thông thạo.
- 4: Thành viên này sử dụng tiếng Việt gần như ngôn ngữ mẹ đẻ.
- N: Thành viên này sử dụng tiếng Việt như ngôn ngữ mẹ đẻ.
vls (West Flemish)
[recensere]- 0: Deze gebruker kan niet te vet vele West-Vlams klappn.
- 1: Deze gebruker kan e hêel klêen bitje e koutnansje voern in 't West-Vlams.
- 2: Deze gebruker kan West-Vlams klapp'n van e middelmoatig niveau.
- 3: 't Niveau van West-Vlams van deze gebruker es styf ôge.
- 4: Dizzn gebruker klapt West-Vlams gelik nen echtn.
- N: Dien gebruker ier es geboorn en gekwêekt in 't West-Vlams.
vo (Volapük)
[recensere]- 0: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda .
- 1: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda balugik.
- 2: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda vüik.
- 3: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda löpik.
- 4: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda .
- N: Geban at kanon kompenön pö spikots me Volapük nivoda lomapükik.
wuu (Wu)
[recensere]- 0: non può leggere e scrivere nome della lingua in lingua.
- 1: 搿个用户能用基本个吴语来交流。
搿個用戶能用基本個吳語來交流。. - 2: 搿个用户能用一般性个吴语吴语來交流。.
- 3: 搿个用户能用熟练个吳語来交流。
搿個用戶能用熟練個吴语來交流。. - 4: 搿个用户能用道地个吴语来交流。
搿個用戶能用道地個吳語來交流。. - N: 搿个用户个母语是吴语。
搿個用戶個母語是吳語.
yi (Yiddish)
[recensere]- 0: דיזער בענוצער קען נישט שרייבן און ליינען אין יידיש.
- 1: דיזער בענוצער קען קוים שרייבן און ליינען אין יידיש.
- 2: דיזער בענוצער קען כמעשהדיג שרייבן און ליינען אין יידיש.
- 3: דיזער בענוצער קען גאנץ גוט יידיש.
- 4: דיזער בענוצער קען כמעט פליסיג יידיש.
- N: דיזער בענוצער קען א היימישן יידיש.
yo (Yoruba)
[recensere]- 0: Onìṣe yìí kò ní ìmọ̀ rárá nínú èdè Yorùbá.
- 1: Onìṣe yìí bíntín ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
- 2: Onìṣe yìí àbọ̀ ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
- 3: Onìṣe yìí gíga ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
- 4: Onìṣe yìí gígúnrégé ni ìmọ̀ rẹ̀ nínù èdè Yorùbá.
- N: Onìṣe yìí abínibí ni ìmọ̀ rẹ̀ nínú èdè Yorùbá.
yue (Cantonese)
[recensere]- 0: 呢個維基友唔識寫 廣東話。
- 1: 呢個維基友識寫啲咁多 廣東話。
- 2: 呢個維基友識寫普通嘅 廣東話。
- 3: 呢個維基友識寫流暢嘅 廣東話。
- 4: 呢個維基友識寫幾乎地道嘅 廣東話。
- N: 呢個維基友識寫地道嘅 廣東話。
zh (Chinese)
[recensere]- 0: 該用戶不識漢語。
无法阅读或撰写中文。 - 1: 該用戶會寫基本漢語。
可用简单的程度阅读或撰写中文。 - 2: 該用戶能讀寫中等程度的漢語。
可用中等的程度阅读或撰写中文。 - 3: 該用戶能熟練地讀寫漢語。
可用熟练的程度阅读或撰写中文。 - 4: 該用戶可讀寫近乎母語程度的漢語。
可用近乎母语程度阅读或撰写中文。 - N: 該用戶之母語為漢語。
可用母语程度阅读或撰写中文。
zza (Zazaki)
[recensere]- 0: No karber /Na karbere Zazaki fam u qesey nêkeno/nêkena
- 1: No karber /Na karbere Zazaki senık fam u qesey keno/kena
- 2: No karber /Na karbere Zazaki tenê fam u qesey keno/kena
- 3: No karber /Na karbere Zazaki rınd fam u qesey keno/kena
- 4: No karber /Na karbere Zazaki zaf rınd fam u qesey keno/kena
- N: No karber /Na karbere Zazaki zê zıwanê ma u piyê xo fam u qesey keno/kena
Other languages
[recensere]roa-tara (Tarantino)
[recensere]- 0: 'Stu crestiáne ste'nderre a le carvune cu 'u tarandíne.
- 1: 'Stu crestiáne pô ajutà' cu 'nna canoscènze tèrra-tèrre d'u tarandíne.
- 2: 'Stu crestiáne pô ajutà' cu 'nna canoscènze 'ndermdèdie d'u tarandíne.
- 3: 'Stu crestiáne pô ajutà' cu 'nna canoscènze accellènde d'u tarandíne.
- 4: 'Stu crestiáne quase quase parle 'u tarandíne cumme a 'a lènga madre.
- N: 'Stu crestiáne parle 'u tarandíne accume lènga madre.
simple (Simple English)
[recensere]- 0: This person cannot read and write Simple English.
- 1: This person can help out a little bit in Simple English.
- 2: This person is able to help out with a medium level of Simple English.
- 3: This person can help out at a high level of Simple English.
- 4: This person can write very clearly in Simple English.
- N: This person can perfectly understand and write in Simple English.
zh-classical (Classical Chinese)
[recensere]- 0: 此君 未識 中國古文.
- 1: 此君 略識 中國古文.
- 2: 此君 能書 中國古文.
- 3: 此君 善書 中國古文.
- 4: 此君 精書 中國古文.
- N: 此君 自出娘胎可書 中國古文.
zh-hans (Chinese (Simplified))
[recensere]- 0: 此用户无法阅读或撰写简体中文。
- 1: 此用户能以基础水平阅读或撰写简体中文。
- 2: 此用户能以中等水平阅读或撰写简体中文。
- 3: 此用户能以高级水平阅读或撰写简体中文。
- 4: 此用户能以近乎母语的水平阅读或撰写简体中文。
- N: 此用户能以母语水平阅读或撰写简体中文。
zh-hant (Chinese (Traditional))
[recensere]- 0: 這個用戶不能閱讀或撰寫繁體中文。
- 1: 這個用戶可以用簡單的程度閱讀或撰寫繁體中文。
- 2: 這個用戶可以用中等的程度閱讀或撰寫繁體中文。
- 3: 這個用戶可以用熟練的程度閱讀或撰寫繁體中文。
- 4: 這個用戶可以用近乎母語的程度閱讀或撰寫繁體中文。
- N: 這個用戶可以用母語程度閱讀或撰寫繁體中文。