Eisdem |
temporibus |
Darius |
rex |
Persarum,
|
In the same |
times |
Darius |
king |
of the Persians,
|
|
exercitu |
traiecto |
ex |
Asia |
in |
Europam,
|
army |
having been transported |
out of |
Asia |
into |
Europe,
|
|
decrevit |
inferre |
bellum |
Scythis. |
Fecit |
pontem
|
determined |
to carry |
war |
to the Scythians. |
He made |
a bridge
|
|
in |
flumine |
Histro, |
qua |
traduceret
|
in (on) |
the river |
lower-Danube, |
where |
he might lead across
|
|
copias. |
Dum |
ipse |
abesset (sub.), |
reliquit |
custodes
|
forces. |
While |
himself |
was absent, |
he left |
(as) keepers
|
|
eius |
pontis |
principes, |
quos |
duxerat |
cum |
se
|
of that |
bridge |
the chiefs, |
whom |
he had led |
with |
himself
|
|
ex |
Ionia |
et |
Aeolide: |
quibus |
singulis |
dederat
|
out of |
Ionia |
and |
Aeolis: |
to whom |
each |
he had given
|
|
perpetua |
imperia |
ipsarum |
urbium. |
Enim |
putavit
|
the perpetual |
commands |
of those |
cities. |
For |
he thought
|
|
sic, |
se |
retenturum |
facillime |
sub |
sua
|
thus, |
himself |
about to retain |
most easily |
under |
his own
|
|
potestate |
loquentes |
Graeca |
lingua, |
qui
|
power |
(those) speaking |
in the Greek |
tongue, |
who
|
|
incolerent |
Asiam, |
si |
tradidisset |
oppida
|
might inhabit |
Asia, |
if |
he should have delivered |
the towns
|
|
tuenda |
suis |
amicis, |
quibus, |
se
|
to be defended |
to his own |
friends, |
to whom, |
himself
|
|
oppresso, |
nulla |
spes |
salutis
|
being oppressed (overthrown), |
no |
hope |
of safety
|
|
relinqueretur. |
Miltiades |
fuit |
[tum] |
in |
hoc |
numero,
|
might be left. |
Miltiades |
was |
[then] |
in |
this |
number,
|
|
cui |
illa |
custodia |
crederetur (sub.). |
Hic, |
quum
|
to whom |
that |
watch |
was trusted. |
Here, |
when
|
|
crebri |
nuntii |
afferrent (sub.), |
Darium |
gerere
|
frequent |
messengers |
did report, |
Darius |
to carry on
|
|
rem |
male, |
que |
premi |
ab |
Scythis,
|
the thing |
badly, |
and |
to be pressed |
by |
the Scythians,
|
|
Miltiades |
hortatus-est |
custodes |
pontis |
ne
|
Miltiades |
exhorted |
the keepers |
of the bridge |
lest
|
|
dimitterent |
occasionem |
datam |
a
|
they should dismiss (let slip) |
the opportunity |
given |
by
|
|
fortuna |
Graeciae |
liberandae. |
Nam |
si |
Darius
|
fortune |
of Greece |
to be freed. |
For |
if |
Darius
|
|
interisset |
cum |
his |
copiis, |
quas
|
should have perished |
with |
these |
forces, |
which
|
|
transportaverat |
cum |
se, |
non |
solum |
Europam
|
he had carried over |
with |
himself, |
not |
only |
Europe
|
|
fore |
tutam, |
sed |
etiam |
eos, |
qui
|
to be about to be |
safe, |
but |
also |
those, |
who
|
|
incolerent (sub.) |
Asiam, |
Graeci |
genere, |
futuros
|
did inhabit |
Asia, |
Greeks |
by race, |
about to be
|
|
liberos |
a |
dominatione |
et |
periculo |
Persarum.
|
free |
from |
the dominion |
and |
from danger |
of the Persians.
|
|
Et |
id |
posse |
effici |
facile. |
Enim |
ponte
|
And |
that |
to be able |
to be effected |
easily. |
For |
the bridge
|
|
rescisso |
regem |
interiturum |
paucis |
diebus, |
vel
|
being cut down |
the king |
about to perish |
in few |
days, |
either
|
|
fero |
hostium, |
vel |
inopia. |
Quum |
plerique
|
by sword |
of enemies, |
or |
by want. |
When |
most
|
|
accederent (sub.) |
ad |
hoc |
consilium, |
Histiaeus, |
Milesius,
|
did accede |
to |
this |
counsel, |
Histiaeus, |
a Milesian,
|
|
obstitit |
ne |
res |
conficeretur, |
dicens: |
non
|
opposed |
lest |
the thing |
might be accomplished, |
saying: |
not
|
|
idem |
expedire |
ipsis, |
qui |
tenerent (sub.)
|
the same |
to be expedient |
to themselves, |
who |
did hold
|
|
summas |
imperii, |
et |
multitudini: |
quod
|
the heights |
of command, |
and |
for the multitude: |
because
|
|
dominatio |
ipsorum |
niteretur (sub.) |
regno
|
the dominion |
of themselves |
did depend |
upon the reign
|
|
Darii, |
quo |
exstincto, |
ipsos
|
of Darius, |
which |
being extinguished (destroyed), |
themselves
|
|
expulsos |
potestate |
daturos |
poenas
|
driven from |
power |
(to be) about to give |
penalties
|
|
suis |
civibus. |
Itaque |
se |
abhorrere
|
to their own |
citizens. |
Therefore |
himself |
to be averse
|
|
a |
consilio |
ceterorum |
adeo, |
ut |
putet (sub.)
|
from |
the counsel |
of the rest |
so much, |
that |
he thinks
|
|
nihil |
utilius |
ipsis, |
quam |
regnum
|
nothing |
more useful |
to themselves, |
than |
the kingdom
|
|
Persarum |
confirmari. |
Quum |
plurimi
|
of the Persians |
to be strengthened. |
When |
most
|
|
secuti-essent (sub.) |
sententiam |
huius, |
Miltiades,
|
had followed |
the opinion |
of this (person), |
Miltiades,
|
|
non |
dubitans, |
sua |
consilia |
perventura |
ad
|
not |
doubting, |
his own |
counsels |
about to arrive |
to
|
|
aures |
regis, |
tam |
multis |
consciis, |
reliquit
|
the ears |
of the king, |
so |
many |
(being) privy to (them,) |
left
|
|
Chersonesum |
ac |
demigravit |
rursus |
Athenas.
|
the Chersonesus |
and |
removed |
again |
(to) Athens.
|
|
Ratio |
cuius, |
etsi |
valuit |
non, |
est
|
The reason (plan) |
of whom, |
although |
it prevailed |
not, |
is
|
|
tamen |
magnopere |
laudanda: |
quum |
fuerit (sub.)
|
however |
greatly |
to be praised: |
since |
it was
|
|
amicior |
libertati |
omnium, |
quam |
suae
|
more friendly |
to the liberty |
of all, |
than |
to his own
|
|
|