Haec pagina emendata est
Res acerba f. неприятность, неприятное. Narrare, сказывать. Molestus, тягостный, что нам в тягость. Cessare, desinere (sii, situm), перестать.
Пpoдoлжeние. |
Pars quinta. |
| Мне приказали вам пoклониться. | Mihi injunctum est, ut te salvere jubeam. |
| От кого? | Cujus nomine? |
| От нашей тетушки. | Nomine tuae amitae. |
| Все ли она в добром здоровье? | Rectene valet? |
| Она здорова. | Belle se habet. |
| Когда вы ее видели? | Quando eam vidisti? |
| Я видел ее вчера в вечеру. | Vidi eam heri vesperi. |
| Не очень давно. | Non ita pridem. |
| За несколько дней. | Abhinc paucos dies. |
| За неделю перед сим. | Abhinc hebdomadem. |
| Вь добром ли здоровье моя двоюродная сестрица, ее дочь? | Rectene valet consobrina mea, ejus filia? |
| Я думаю, что она здорова. | Puto, eam belle se habere. |
| Я ее не видал. | Ego eam non vidi. |
| Я не имел удовольствія ее видеть. | Carui voluptate eam videndi vel carui voluptate, ut viderem. |
| Где она теперь? | Ubi nam nunc versatur? |
| В Петербурге. | Petropoli. |
| Что она там делает? | Quid ibi agit? |
| Она расположилась там жить. | Animum induxit ibi habitare. |
| Она взята ко двору во Фрейлины. | Adscita est in aulam. |
| Не пойдет ли она замуж? | Nonne est nuptura? |
| Не знаю. | Nescio. |
| Я того не знал. | Hujus rei sum nescius. |