Pagina:Scriptores Minores Historiae Danicae Medii Aevi vol 1.djvu/19

E Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Haec pagina emendata est
13
CHRONICON ROSKILDENSE

cionem); 25, 21 sq.; 27, 9 sq.; 28, 10 (nec for non); 31, 12 (sepelitur). Den falske Læsemaade hos ham 22, 21 (ultimo) skyldes formodentlig en Misforstaaelse af Kompendiet ult̊, men er ogsaa foranlediget ved, at han har savnet et til deinde svarende nyt Adverbium, p. 19, 23; 24, 18 og 33, 16 har han forvekslet Kompendierne for deus og dominus; p. 20, 8 har han overset et almindeligt Kompendium. Ganske vilkaarlige og unødvendige er hans Ændringer 24, 1; 25, 3 (Is vir erat); 25, 7 (et ipse til qui); 25, 13; 27, 11 (erat Haraldo); 28, 20; 32, 3 (vir is erat). Lakunen p. 23, 8 f. og 31, 21 ff. skyldes sikkert blot en Skødesløshed af Stephanius; ligeledes Udeladelsen af nomine 24, 7; af vero 27, 18; af maxime 28, 8. Skødesløshedsfejl er ogsaa iniustam (for infinitam) p. 27, 15; dictum (for indictum) p. 28, 15; sublevavit p. 29, 24.

Chronicon Roskildense blev første Gang udgivet af E. J. de Westphalen i hans Monumenta inedita Rerum Gernianicarum, præcipue Cimbricarum et Megapolensium, Tom. I, p. 1408—18, Lipsiæ 1739. Haandskriftet H var hans Kilde; men den Afskrift derefter, han har overgivet til Trykkeriet, maa, da H er let læseligt, have været meget slet, eller ogsaa har Sætteren og Korrekturlæseren gjort deres Sager daarligt; i ethvert Fald vrimler Udgaven af Fejl og er ganske ubrugelig; der er kun gjort een fortræffelig Textrettelse (p. 26, 11 eruditus istdf. crudelis), og et Par Smaarettelser til er antagelige. Lappenberg meddelte efter H en Del Rettelser til den slette Text i Archiv für Staats- und Kirchengeschichte der Herzogthümer Schl. Holst. Lauenb. Bd. 2. S. 194 ff. Altona 1834. Den næste Udgave var J. Langebeks i Scriptores Rerum Danicarum Tom. I, p. 373—87, Hafniæ 1772; han benyttede dertil O som Kilde, og Texten er her langt bedre, men han har dog paa sine Steder ladet Westphalens Udgave faa en skadelig Indflydelse paa den. En Del Stykker af Krøniken udgav G. Waitz paa Grundlag af K i Monumenta Germaniæ Historica, Tom. XXIX, p. 21-26.

En dansk Oversættelse af Skriftet (efter Langebeks Text) er givet af Jørgen Olrik: »Den ældste Danmarkskrønike«  (udg. af Selskabet for Historiske Kildeskrifters Oversættelse), København 1898.