Cornelii Nepotis Vitae (Hamilton)/De regibus

E Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Fairytale left blue.png XX. Timoleon XXII. Hamilcar Fairytale right blue.png

I[recensere]

Hi fuerunt fere duces gentis Graeciae
These were almost the leaders of the nation of Greece
qui videbantur digni memoria, praeter
who did seem worthy with remembrance, except
reges. Namque noluimus attingere eos,
the kings. For we willed not to touch upon them,
quod res gesta omnium relatae-sunt
because the things carried on of all have been related
separatim. Neque tamen sunt hi admodum multi.
separately. Nor however are these very many.
Autem Lacedaemonius Agesilaus, sicut ceteri
But the Lacedemonian Agesilaus, as the other
Spartani, fuit rex nomine, non potestate. Vero
Spartans, was a king in name, not in power. But
ex his, qui tenuerunt dominatum imperio,
of these, who held sovereignty by command,
excellentissimi fuerunt, (ut nos iudicamus,) Cyrus
the most excellent were, (as we judge,) Cyrus
Persarum, et Darius, filius Hystaspis, uterque
of the Persians, and Darius, the son of Hystaspes, each
quorum privatus adeptus-est regnum virtute.
of whom a private (man) obtained a kingdom by virtue.
Prior horum cecidit in praelio apud Massagetas;
The former of these fell in battle at the Massagetae;
Darius obiit supremum diem senectute. Sunt
Darius met last day in old age. There are
praeterea tres eiusdem generis. Xerxes,
besides three of the same race. Xerxes,
et duo Artaxerxes, Macrochir[1] et Mnemon.
and the two Artaxerxes, Macrochir and Mnemon.
Maxime-illustre Xerxi est, quod intulit
The most-illustrious (thing) to Xerxes is, that he brought on
bellum Graeciae terra que mari maximis
war to Greece by land and by sea with the greatest
exercitibus post memoriam hominum. At
armies after (since) the memory of men. But
Macrochir habet praecipuam laudem amplissimae
Macrochir has distinguished praise of most ample
que pulcherrimae formae corporis, quam ornavit
and most beautiful form of body, which he adorned
incredibili virtute belli; namque nemo
by incredible bravery of war; for no one
Persarum fuit fortior manu illo. Autem
of the Persians was braver in hand than he. But
Mnemon floruit fama iustitiae. Nam quum
Mnemon flourished in fame of justice. For when
amisisset (sub.) uxorem scelere suae matris,
he had lost wife by the crime of his mother,
indulsit dolori tantum, ut pietas
he indulged to grief so much, that natural affection
vinceret (sub.) eum. Duo ex his, eodem
did overcome him. Two out of these with the same
nomine reddiderunt debitum naturae morbo; tertius
name paid debt to nature by disease; the third
interfectus-est ferro ab Artabano praefecto.
was slain with sword by Artabanus the commander.


II[recensere]

Autem ex genere Macedonum duo multo
But out of the race of the Macedonians two much
antecesserunt ceteros gloria rerum gestarum:
surpassed the others in glory of things carried on:
Philippus, filius Amyntae, et Alexander Magnus.
Philip, son of Amyntas, and Alexander the Great.
Alter horum consumtus-est morbo Babylone.
One of these was consumed by disease in Babylon.
Philippus occisus-est iuxta theatrum Aegis a
Philip was killed near the theatre in Aegae by
Pausania, quum iret (sub.) spectatum ludos. Unus
Pausanias, when he did go to view the games. One
Epirotes, Pyrrhus, qui bellavit cum Romano populo.
Epirote, Pyrrhus, who warred with the Roman people.
Quum is oppugnaret (sub.) Argos, oppidum in
When he did besiege Argos, a town in
Peloponneso, ictus lapide interiit. Unus Siculus
Peloponnesus, struck by a stone he died. One Sicilian
item, Dionysius prior. Nam fuit et fortis
also, Dionysius the former. For he was both brave
manu, et peritus belli, et, id quod
in hand, and skilled of war, and, that which
reperitur non facile in tyranno, minime libidinosus,
is found not easily in a tyrant, very little sensual,
non luxuriosus, non avarus, denique cupidus
not luxurious, not avaricious, finally covetous
nullius rei, nisi singularis que perpetui imperii,
of no thing, unless of single and perpetual power,
que ob eam rem crudelis. Nam dum
and on account of that thing cruel. For while
studuit munire id, pepercit vitae
he endeavoured to fortify it, he spared to the life
nullius, quem putaret (sub.) insidiatorem eius.
of none, whom he did think a plotter of him.
Quum hic peperisset (sub.) tyrannidem sibi
When he had procured the government to himself
virtute, retinuit magna felicitate, que
by virtue, he retained (it) by great good fortune, and
decessit natus maior sexaginta
departed (died) born greater (older than) sixty
annos, florente regno; neque in tam multis
years, in flourishing kingdom; nor in so many
annis vidit funus cuiusquam ex sua stirpe,
years saw he the funeral of any one out of his race,
quum procreasset (sub.) liberos ex tribus uxoribus,
when he had begotten children of three wives,
que multi nepotes nati-essent (sub.) ei.
and many grand-children had been born to him.


III[recensere]

Fuerunt praeterea multi reges ex amicis
There were besides many kings out of the friends
Alexandri Magni, qui post obitum eius
of Alexander the Great, who after the death of him
ceperunt imperia, in his Antigonus, et
took commands, in (among) these Antigonus, and
Demetrius filius huius, Lysimachus, Seleucus,
Demetrius the son of him, Lysimachus, Seleucus,
Ptolemaeus. Ex his Antigonus, quum
Ptolemaeus. Out of these Antigonus, when
dimicaret (sub.) adversus Seleucum que Lysimachum,
he did fight against Seleucus and Lysimachus,
occisus-est in praelio. Lysimachus affectus-est
was slain in battle. Lysimachus was treated
pari leto a Seleuco. Nam societate
with like death by Seleucus. For, alliance
dissoluta, gesserunt bellum inter se.
being dissolved, they carried on war between themselves.
At Demetrius, quum dedisset (sub.) suam filiam
But Demetrius, when he had given his daughter
Seleuco in matrimonium, neque magis eo
to Seleucus into marriage, nor more on that account
fida amicitia potuisset (sub.) manere inter
faithful friendship had been able to remain between
eos, captus bello, socer periit
them, being taken in war, the father-in-law perished
morbo in custodia generi. Neque
by disease in the custody of the son-in-law. Nor
ita multo post Seleucus interfectus-est dolo
so much after Seleucus was slain by guile
a Ptolemaeo Cerauno, quem ille receperat
by Ptolemaeus Ceraunus, whom he had received
indigentem alienarum opum, expulsum
needing of foreign resources, banished
Alexandrea a patre. Autem Ptolemaeus
from Alexandria by father. But Ptolemaeus
ipse, quum vivus tradidisset (sub.) regnum
himself, when alive he had delivered the kingdom
filio, dicitur privatus vita ab illo
to son, is said (to have been) deprived of life by that
eodem. De quibus, quoniam putamus satis
same. Concerning whom, since we think enough
dictum, videtur non incommodum, non praeterire
said, it seems not unsuitable, not to pass over
Hamilcarem et Hannibalem, quos et magnitudine
Hamilcar and Hannibal, whom both in greatness
animi et calliditate constat praestitisse
of mind and in shrewdness it is agreed to have excelled
omnes natos in Africa.
all born in Africa.
  1. Macrochir, Long-handed, generally surnamed Longimanus by Latin authors.