tībiā[1] tympanōque[2] arreptīs, secundum lītus clam properāvērunt, ac colle parvō interpositō[3] clārae[4] canere coepērunt. Quō sonō audītō, Britannī vehementer commōtī armātōs plūrimōs appropinquāre arbitrābantur (nam Americānī multaeque gentēs aliae tībiā tympanōque[5] canere solent, cum in proelium prōgrediuntur). Quārē, veritī nē[6] interciperentur, hostēs, nāvigiīs oppidānōrum relictīs, celerrimē sē ad suam[7] nāvem longam recēpērunt; nam nōn diūtius de iniūriīs inferendīs[8] cōgitābant, sed sine morā nāvem solvērunt [9] atque in mare apertum prōgressī sunt. Ita ā puellīs duābus oppidum servātum est.
Indī Americānī summum cruciātum sine gemitū patī possunt, atque Indī Asiāticī nūdī[10] dīcuntur inter nivēs vītam[11] agere, neque ēdere[12] gemitum, etsī [13] ignēs[14] admoveantur.[15] Illī tamen cruciātū fortiter ferendō[16] Rōmānōs nūllō modō superant. Nam olim, cum diū neque fēlīciter
[17] bellum cum rēge
- ↑ tībiă: tibia, -ae, f., flute.
- ↑ tympanō: tympanum, -i, n., drum.
- ↑ interpositō:.
- ↑ clārē: adv., loudly.
- ↑ tibia tympanoque: see l. 1; for syntax, cf. manibus, p. 59, 1. §.
- ↑ nē: (after a verb of fearing), that.
- ↑ suam: cf. suum, p. 11, 1. 6.
- ↑ īnferendīs: inflicting, cf. the force of the gerundive as seen in the use with ad and causa in purpose clauses.
- ↑ solvērunt: lit., loosed or released, see the Vocab..
- ↑ nūdī: pred. adj.
- ↑ vitam: translate as pl.
- ↑ êdere: not edere.
- ↑ etsī: even though.
- ↑ ignēs: translate as sing.
- ↑ admoveantur: sc. eīs; subjunctive, because part of the indirect discourse. Render the whole phrase freely.
- ↑ ferendō: in (the matter of) bearing, cf. īnferendis, 1. 8. The ablative expresses specification.
- ↑ neque fēlīciter: and unsuccessfully, cf. the note on p. 17, 1. 8.