Pagina:Cornelii Taciti - Agricola.djvu/83

E Wikisource
Haec pagina emendata est
71
CAP. 29—80.

super triginta milia armatorum aspiciebantur, et adhuc affluebat omnis iuventus et quibus cruda ac viridis senectus, dari bello et sua quisque decora gestantes : cum inter plures duces virtute et genere praestans nomine Calgacus apud contractam multitudinem proelium poscentem in hunc modum locutus fertur: Quotiens causas belli et necessitatem nostram intueor, magnus mihi animus est, hodiernum diem consensumque vestrum initium libertatis toti Britanniae fore; nam et universi servitutis expertes et nullae ultra terrae ac ne mare quidem securum imminente nobis classe Romana. Ita proelium atque arma, quae fortibus honesta, eadem etiam ignavis tutissima sunt. Priores pugnae, quibus adversus Romanos varia fortuna certatum est, spem ac subsidium in nostris manibus habebant, quia nobilissimi totius Britanniae, eoque in ipsis penetralibus siti nec servientium

rechtfertigende Willkür sein, wenn man dafUr eine beliebige h5here Zs^l setzen woUte, wie man aller- dings versucht hat. Auch ist zu beachten, dass diese Zahl, wie so- gleich bemerkt wird , durch wei- teren Zuzug immer mehranwuchs.

14. iuventus umfasst bekannt- lidi das ganze fur gewohnlich zum Eriegsdienste zu verwendende Al- ter, also auch das Mannesalter.

16. nomine wird ais Parenthese oder statt eines Zwischensatzes qfU appeUatur vor den Namen ^e- setzt, und es ist daher nicht ndthig, puaestans als Substantivum und nomine Calgacus als Apposition dazu aufzufassen, wenn wir auch im Deutschen in dieser Weise tibersetzen mttssen. Eben so Ann. XIII, 15 : damnata veneficii nomine Locusta,

c. 30—32. Die Rede des Cal- gacus.

c. 30. 1. causas belli: unter den Grunden zum Erieg ist hier nicht , wie man gemeint hat, an die der Romer (an deren Herrsch- und Habsucht), sondern an die der Gale- donier, namlich an deren Freiheits- liebe zu denken. Dies geht aus dem folgenden Satze hervor, in welchem die causae damit naher bestimmt werden, dass sie, die Caledonier, die Enechtschaft nicht kennten und daher auch nicht zu ertragen vermdchten, eben so, wie nachher die necessitas damit, dass ihnen weder zu Land noch zu Wasser eine Zuflucht offen st&nde.

2. magnus mihi animus est „60 habe ich hohen Muth" : dies ist so viel als confido und daher mit dem Acc. cum Inf. verbonden.

3. toti Britanniae : sodieHand- schriften (nicht totius Br.); es ist dies der sog. Dativus commodi, der bei Tacitus an andern Stellen noch viel freier, z. B. auch mit Substan- tiven verbunden wird, wie subsidia dominaiioni (Ann. I, 3), causas bello (Ann. 11, 64) u. o.

7. Priores pugnae . . habebant statt: qui prioribus pugnis ceria- bant Es ist derselbe Fall, wie wenn z. B. das, was zu irgend ei- ner Zeit geschieht, dieser Zeit selbst als von ihr geschehend bei- gelegt wird, wortiber zu c. 22, 1.

10. eoque in ipsis peneiralibus siti. Nach Caes. B. G. V, 12 rtihm- ten sich die Bewohner des Inneren der Insel Autochthonen zu sein; dies mochte Calgacus haupts&chlich im Auge haben, wenn er von den Caledoniern sagte, dass sie die edelsten der Britannier seien und deshalb im Innersten der Insel