Haec pagina emendata est
УРОК 42. |
LECTIO XLII. |
О родстве. |
De propinquitate, cognatione, consanguinitate. |
| Изъясните мне, пожалуйте, степени родства. | Explica mihi, quaeso, cognationis gradus. |
| Я вас сейчас же удовлетворю. | Statim tuum noscendi studium explebo. |
| Дед мой отец отцу моему или моей матери. | Avus est patris matrisve pater. |
| Бабушка моя мать отцу моему или моей матери. | Avia patris matrisve mater. |
| Знаете ли вы, что такое муж и жена? | Nosti ne, quid sit maritus et uxor vel quid sint conjuges? |
| — — брат и сестра? | —— quid sit frater et soror? |
| — — сведеный бpат со стороны отца или матери? | —— quid sit frater non germanus, paternus sive maternus? |
| Зять нам тот, который женат на вашей дочери. | Gener est filiae maritus. |
| Невеста нам та, которая замужем за нашим сыном. | Nurus filii uxor est. |
| Муж сестры моей мне зять. | Maritus sororis meae gener meus est. |
| Братнина жена мне невестка. | Fratria mea est, quae nupta est fratri meo. |
| Внук, который родился от нашего сына или от нашей дочери. | Nepos — ex filio filiave nostra natus. |
| Внучка, которая родилась от нашего сына или от нашей дочери. | Neptis — ex filio filiave nostra nata. |
| Деверь, брат мужнин и женин. | Levir est mariti et uxoris frater. |
| Племянник, от брата или сестры. | Natus ex fratre sororeve fratris sororisve filius est. |
| А дочь их племянница. | Nata ex iis — fratris sororisve filia est. |