Jump to content

Pagina:Ivashkovskiy Rossiysko-Latinskie Razgovory 1831.pdf/138

E Wikisource
Haec pagina emendata est

УРОК 42.

LECTIO XLII.

О родстве.

De propinquitate, cognatione, consanguinitate.

Изъясните мне, пожалуйте, степени родства. Explica mihi, quaeso, cognationis gradus.
Я вас сейчас же удовлетворю. Statim tuum noscendi studium explebo.
Дед мой отец отцу моему или моей матери. Avus est patris matrisve pater.
Бабушка моя мать отцу моему или моей матери. Avia patris matrisve mater.
Знаете ли вы, что такое муж и жена? Nosti ne, quid sit maritus et uxor vel quid sint conjuges?
— — брат и сестра? —— quid sit frater et soror?
— — сведеный бpат со стороны отца или матери? —— quid sit frater non germanus, paternus sive maternus?
Зять нам тот, который женат на вашей дочери. Gener est filiae maritus.
Невеста нам та, которая замужем за нашим сыном. Nurus filii uxor est.
Муж сестры моей мне зять. Maritus sororis meae gener meus est.
Братнина жена мне невестка. Fratria mea est, quae nupta est fratri meo.
Внук, который родился от нашего сына или от нашей дочери. Nepos — ex filio filiave nostra natus.
Внучка, которая родилась от нашего сына или от нашей дочери. Neptis — ex filio filiave nostra nata.
Деверь, брат мужнин и женин. Levir est mariti et uxoris frater.
Племянник, от брата или сестры. Natus ex fratre sororeve fratris sororisve filius est.
А дочь их племянница. Nata ex iis — fratris sororisve filia est.