Haec pagina emendata est
| Даже один снаряд охотничий очень занимает, веселит меня. | Etiam solus venationi apparatus valde occupat, delenit me. |
| Дрожу от радости. | Hic apparatus me laetitia effert. |
| Чем вы охотитесь? | Quid venatis? |
| Мы гоняем то оленей, то зайцев. | Nunc sectamur cervos, nunc lepores. |
| Есть ли у вас хорошие собаки? | Habesne bonos canes? |
| У нас есть свора собак гончих, два кобеля, две суки борзых, четыре суслика и три собаки легавых. | Habemus canum venaticorum, turbam (gregem), duos vertagos, duas vertagos feminas, quatuor vestigatores et tres aucupes. |
| Не охотитесь ли иногда птицами? | Num vacas interdum aucupio? vel num interdum aucuparis? |
| В этом меня простите. | Hac in re mihi veniam dabis. |
| Но обыкновенно мы их ловим на дудку. | Verum aves pipulo illectas solemus captare. |
| Стреляете ли вы иногда ружьем? | Num venans adhibes interdum sclopetum? |
| Стреляю. | Ita. |
| Что вы стреляете? | Quid petis telo ignivomo? |
| Всякого рода дичину, как то: рябчиков, фазанов, куликов, куропаток, дроздов, и проч. | Variam venationem, ut perdices, phasianos, rusticas perdices, attagines, turdos etc. |
| Равно ли на ходу и на лету стреляете? | Num transfigis volantes aeque ac currentes? |
| Я всячески стреляю. | Utrumque facio. |
Ruris oblectationes, сельские забавы. Venatus, us, m. охота. Multum esse in venationibus, часто бывать на oxoте. Venationis apparatus, охотничий снаряд. Captura piscium, рыбная ловля. Hoc mihi est magnae laetitiae, я рад. Commorari, жить, оставаться где.