Смотрите рюмки готовы. |
Cyathi ad manum sunt.
|
Наливайте полную. |
Infundo plenum a summo.
|
Смотрите, чтоб не переполнить. |
Cave, ne nimis impleas.
|
Друзья! я пью за ваше здоровье, |
Amici! ego propino vobis,
|
За здоровье вашего братца, |
Propino fratri tuo,
|
За здоровье вашей сестрицы. |
Propino sorori tuae.
|
Отвечайте мне тем же. |
Respondeatis, quaeso, mihi propinanti.
|
У меня нет жажды. |
Ego non sitio.
|
Я лишь теперь пил. |
Ego modo bibi.
|
Я утолил жажду. |
Ego sitim explevi vel sedavi.
|
Жажда моя утолена. |
Sitis mea est expleta.
|
Я вина одного не пью. |
Merum non bibo.
|
Я всегда вино с водою мешаю. |
Soleo diluere vinum aqua.
|
Я охотнее пью пиво. |
Praefero vino cerevisiam.
|
Я охотнее пью воду, нежели вино. |
Sum amans potius aquae, quam vini.
|
Exprimo (pressi, ssum, exprimere), давить.
Succus citreus, лимонный сок.
Malum citreum, i. n, лимон.
Exsaturari, наедаться.
Delicatus, вкусный.
Sermocinari, разговаривать.
Plenus a summo, полный до краев.
Nimis implere, переполнить.
Modo, только что.
Sedare sitim, утолить жажду.
Merum, i, n. чистое, одно вино.
Diluere, разводить.
Продолжение. |
Pars septima.
|
Вы извольте разрезывать, сударь. |
Domine, sis carptor, sector, scindendi obsonii magister.
|
Разрежь эту индейку. |
Seca in frusta vel discerpe hanc gallinam Indicam.
|