Pagina:Ivashkovskiy Rossiysko-Latinskie Razgovory 1831.pdf/87

E Wikisource
Haec pagina emendata est
Не угодно ли, чтоб я еще сделал что-нибудь? Num praeterea quid vis?
Прикажите, Praescribas, edicas rem,
Извольте только приказать. Praecipias tantum velim.
Я ожидаю только ваших повелений. Exspecto solummodo mandata tua.
Располагайте мною, как вам угодно. Utere me, ut tuo vel fingas me ad tuum nutum.
Удостойте меня ваших приказaний. Habeas mihi honorem tuis mandatis.
Поручите мне это. Injungas mihi aliquam rem.
Я вас благодарю. Ago tibi gratias.
Я вами одолжен. Ago cumulate gratias.
Я вам много обязан. Plurimam tibi vel maximam gratiam habeo.
Я надеюсь вам отслужить. Spero, fore, ut tibi par pari rependam, referam.
Без чинов, я вас прошу. Mitte, quaeso, verborum lenocinia vel abstine verborum blanditiis.
Вы меня пристыжаете своими учтивостями. Mihi pudori est honor, quo me afficis vel pudorem affert honor, quem mihi tribuis.
Я не люблю чинов. Non amo affectatam urbanitatem.
Я обхожусь с вами без чинов. Libere ac familiariter tecum ago.
Оставим это. Linquamus haec.
Довольно мы уже об этом говорили. Satis est verborum de hac re.
Труда не стоит о том говорить. Non est operae pretium, ut de hac re loquamur.
Я боюсь во зло употребить вашу благосклонность. Timeo, ne tua comitate abutar.
Hикак; вы мне сделаете самое большое удовольствие. Minime; tam gratum mihi erit, quam quod gratissimum.
Я совсем к вашим услугам. Totus tibi deditus sum.