Haec pagina emendata est
| Не угодно ли, чтоб я еще сделал что-нибудь? | Num praeterea quid vis? |
| Прикажите, | Praescribas, edicas rem, |
| Извольте только приказать. | Praecipias tantum velim. |
| Я ожидаю только ваших повелений. | Exspecto solummodo mandata tua. |
| Располагайте мною, как вам угодно. | Utere me, ut tuo vel fingas me ad tuum nutum. |
| Удостойте меня ваших приказaний. | Habeas mihi honorem tuis mandatis. |
| Поручите мне это. | Injungas mihi aliquam rem. |
| Я вас благодарю. | Ago tibi gratias. |
| Я вами одолжен. | Ago cumulate gratias. |
| Я вам много обязан. | Plurimam tibi vel maximam gratiam habeo. |
| Я надеюсь вам отслужить. | Spero, fore, ut tibi par pari rependam, referam. |
| Без чинов, я вас прошу. | Mitte, quaeso, verborum lenocinia vel abstine verborum blanditiis. |
| Вы меня пристыжаете своими учтивостями. | Mihi pudori est honor, quo me afficis vel pudorem affert honor, quem mihi tribuis. |
| Я не люблю чинов. | Non amo affectatam urbanitatem. |
| Я обхожусь с вами без чинов. | Libere ac familiariter tecum ago. |
| Оставим это. | Linquamus haec. |
| Довольно мы уже об этом говорили. | Satis est verborum de hac re. |
| Труда не стоит о том говорить. | Non est operae pretium, ut de hac re loquamur. |
| Я боюсь во зло употребить вашу благосклонность. | Timeo, ne tua comitate abutar. |
| Hикак; вы мне сделаете самое большое удовольствие. | Minime; tam gratum mihi erit, quam quod gratissimum. |
| Я совсем к вашим услугам. | Totus tibi deditus sum. |