В этом прошу вас обходиться со мною вольно. |
Rogo, ut mecum in hac re libere agas.
|
Я опасаюсь, чтоб вас не утрудить. |
Timeo, ne tibi molestiam creem; ne tibi sim oneri vel tibi sim molestus.
|
Никак. |
Minime.
|
Я не почитаю за труд служить вам. |
Nullum laborem duco in praestanda tibi opera mea.
|
Я во всякое время почту за удовольствие служить вам. |
Admodum mihi volupe est tibi quovis tempore gratificari.
|
Commodare, ссудишь.
Elabi, протечь, пройти.
Perlubenter, со всею охотою.
Retinere (nui, nturn), удержать, оставить у себя.
Cura per commodum licebit, когда вздумается.
Gaudio affici, чувствовать радость.
Nanciscor (nactus, sum], получать.
Praestare operam, оказать услугу.
Libere agere, обходиться вольно.
Molestiam creare, наскучить.
Nullum laborem duco (xi, ctum), не почитаю за труд.
УPOК 24. |
LECTIO XXIV.
|
О встрече на улице. |
|
Куда вы идете? |
Quo tendis vel quonam te confers?
|
Куда вы так спешите? |
Quo tu tam celeri gradu tendis?
|
Я иду домой. |
Eo domum.
|
Для чего вы так спешите? |
Cur ita properas?
|
У меня много дел. |
Multa habeo negotia.
|
Вы совсем запыхались. |
Tu anhelitum ducis.
|
Я весь ослабел. |
Vires mihi vel me deficiunt.
|